Beispiele für die Verwendung von "Gibt" im Deutschen mit Übersetzung "придавать"

<>
Führer sein, gibt einem Charisma. Ваше лидерство придаст вам харизматичности.
Sie wird weiterhin die engen Beziehungen zu Frankreich betonen, weil es hierzu keine Alternative gibt: Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы;
Es macht die schwache Kernkraft sehr schwach, indem es den schwachen Partikeln eine sehr große Masse gibt. Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу.
Das gibt uns einen kontinuierlichen Strom an Material, das wir in fast jede Form bringen können, obwohl wir heute gerade Eckblöcke herstellen. Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
Ich stehe hier, um zu sagen, dass die iranischen Frauen eine neue Stimme gefunden haben, und ihre Stimme gibt mir meine Stimme. Я здесь, чтобы сказать о том, что голоса женщин Ирана теперь звучат по-новому, и их голоса придают силы моему собственному.
Der Knochen im Knochenporzellan macht es so durchscheinend, und gibt dem Porzellan auch die Festigkeit, um diese feinen Konturen zu machen, wie bei diesem Reh. Конечно, кость в костяном фарфоре придает ему прозрачность и силу, чтобы создавать эти прекрасные формы, как этого оленя.
Werte und Bindungen innerhalb einer Gemeinschaft entstehen aus einer langen Erfahrung heraus, begleitet von einem mythologischen und historischen Verständnis, das dieser Erfahrung den Anschein gibt, organisch gewachsen zu sein. Общие ценности и связи формируются на основе длительного опыта, с мифологическим и историческим восприятием последнего, что придает подобному опыту ощущение органически возникшего.
Man muss ihm einen Sinn geben. Нужно придать этому смысл.
Ich hörte auf, ihm so viel Macht zu geben. Я перестала придавать ему такое значение.
Camerons Rede hat ihnen diese Sicherheit nun möglicherweise gegeben. Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
Mit einem Schlag hat Buffet seinem Leben einen Zweck gegeben. Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
Und dies sind die Blumen, die unserem Leben einen guten Duft geben. А это - цветы, которые придают аромат нашей жизни.
Und der 16mm Schwarz-weiß-Film hat dem ganzen eine andere Grifflichkeit gegeben. 16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
Das nähme den Sozialrichtlinien der Union die Schärfe und gäbe dem Subsidiaritätsprinzip wirklich Substanz. Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Wonach ich suche, ist ein Weg, diesem Material die Eigenschaften zu geben, die ich brauche. Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны.
Und sie sagten, "Wissen wir nicht, aber es sind nur Rituale die uns Sinn geben". А они отвечали, что они не знают, что это просто ритуалы, которые придают жизни смысл.
Vielleicht wird eine Zunahme beim wirtschaftlichen Wachstum diesen Ländern die Kraft geben, ihre gegenwärtigen Führer loszuwerden. Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
Es ist daher unsere Aufgabe, Europa ein neues Fundament zu geben und neue Impulse zu verleihen. Так что наша задача заключается в том, чтобы предложить Европе новую основу и придать ей новый импульс.
Und hier geben wir dem Teig seine letztendliche Form, dann kommt er in den Ofen - Ebene 10. На девятом этапе мы придаём тесту окончательную форму, и оно сажается в печь - этап 10.
Im Augenblick, in dem du entscheidest, dich auf etwas zu fokussieren, kannst du dem eine Bedeutung geben. В тот момент, когда вы решите сосредоточиться на чем-то, вам нужно придать этому смысл.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!