Beispiele für die Verwendung von "Klar" im Deutschen mit Übersetzung "понятный"

<>
Ebenso klar sind die Konsequenzen. Ее результаты также понятны.
Ihre Bedeutung ist völlig klar. Их значение понятно всем.
Der Nutzen des Staates ist klar. Полезность государства понятна.
Die Lektionen der jüngsten Vergangenheit sind klar. Уроки недавнего прошлого понятны.
Die Bedeutung des Ausdrucks war allen klar: Значение фразы было понятно всем:
Die Lehren aus diesem unglücklichen Vorfall scheinen klar: Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
Das wurde sehr, sehr klar, gleich zu Beginn. Это быстро становится очень и очень понятным.
Damit sind Putins Ansichten über die NATO klar. Таким образом, взгляды Путина на НАТО понятны.
Berlusconis Interesse liegt dabei klar auf der Hand: Интересы Берлускони понятны:
Die Risiken liegen also klar auf der Hand. Таким образом, становится понятным риск.
Deshalb ist vielen Leuten nicht klar, warum sie wählen. Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют.
Darüber hinaus ist nicht wirklich klar, wer Mursi ersetzen könnte. Кроме того, не совсем понятно, кто может стать заменой Мурси.
Warum Suzuki auf dem indischen Markt eingestiegen ist, ist klar. Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна.
Während diese Aufräumarbeiten nach der Großen Rezession fortschreiten, ist eines klar: По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Der Wendepunkt, vor dem die USA und die Weltwirtschaft stehen, ist klar. Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
Die langfristige Haushaltslage ist häufig weder den Steuerzahlern noch dem Parlament klar bewusst. Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту.
Die Erfahrungen mit der Fiskalpolitik der letzten Jahrzehnte liegen klar auf der Hand. Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен.
Da Russland selbst keine Konten einfrieren wird, war klar, was Präsident Putin meinte: Хотя сама Россия не будет замораживать счета, намерение президента Путина было понятно:
Auch ist klar, dass Entwicklungsländer nach alternativen Wachstumsmodellen suchen, die umweltfreundlich und nachhaltig sind. Понятно, что развивающиеся рынки ищут альтернативные модели роста - экологичные и обеспечивающие устойчивое развитие.
In der alten sowjetischen Zone war bald klar, dass ein totalitärer Satellitenstaat entstehen würde. В старой советской зоне оккупации вскоре стало понятно, что это приведет к установлению тоталитарного зависимого режима.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.