Beispiele für die Verwendung von "bedroht" im Deutschen

<>
Allerdings ist diese Vielfalt bedroht. Но это изобилие находится под угрозой.
Infolgedessen sind über 10.000 Arten von der Ausrottung bedroht - zwei Drittel aller gefährdeten Arten auf diesem Planeten. В результате больше чем 10,000 видам грозит вымирание, что составляет две трети всех видов животных и растений на планете, находящихся под угрозой вымирания.
Ich glaube, unsere Identität ist bedroht. Я думаю, наша индивидуальность под угрозой.
80 Prozent aller Amphibien sind bedroht und der Nachwuchs geht zurück. 80 процентов всех амфибий находятся под угрозой исчезновения.
Drei Millionen Menschen - ein Drittel des Landes - sind vom Hungertod bedroht. Целых три миллиона человек - треть населения страны - живут под угрозой голода.
Fundamentalismus ist somit kein Protest von ursprünglichen Kulturen, die bedroht sind; Фундаментализм, таким образом, не является протестом самобытных культур, оказавшихся под угрозой;
Das Supermarkt-Konzept selbst ist weltweit durch den Online-Einkauf bedroht. модель гипермаркета по всему миру сама находится под угрозой, исходящей от интернет-магазинов.
Sie sind bedroht, weil wir uns fortbewegen, in Richtung der sozialen Netzwerke. Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям.
Fundamentalismus scheint in Zeiten umfassender Veränderungen aufzutreten, wenn die traditionellen gesellschaftlichen Gegebenheiten bedroht werden. Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
Diejenigen, deren Rechte bedroht waren, wurden motiviert, zur Wahl zu gehen und diese Rechte auszuüben. те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их.
Darüber hinaus verkörperte Zidane Werte, die heutzutage bedroht erscheinen, an denen einfache Leute jedoch hängen: Более того, Зидан воплотил ценности, которые сегодня, похоже, находятся под угрозой, но в которые по-прежнему верят обычные люди:
Millionen von Einwohnern wären bedroht, genauso wie Infrastruktur in einem Wert von Billionen von Dollar. Миллионы жителей, а также инфраструктура на триллионы долларов окажутся под угрозой.
Dabei ist das Menschenrecht auf Wasser nur eines der Rechte, die in einer klimabeschränkten Welt bedroht sind. Право человека на воду находится под угрозой среди других прав в условиях изменения климата.
Über 80 Prozent aller gefährdeten Vögel und Säugetiere sind durch nicht nachhaltige Bodennutzung aufgrund der landwirtschaftlichen Expansion bedroht. Более 80% всех находящихся под угрозой исчезновения видов птиц и млекопитающих находятся в таком положении из-за неустойчивого землепользования, являющегося причиной расширения сельскохозяйственных угодий.
Jetzt ist das US-ägyptische Bündnis bedroht und damit auch die amerikanische Politik für den gesamten Nahen Osten. Сейчас альянс США-Египет находится под угрозой, а вместе с ним и американская политика на всем Среднем Востоке.
Tatsächlich sind diese Attacken eine Mahnung, dass der virtuelle Raum als neuer Teil der globalen Gemeinschaftsgüter bereits bedroht ist. Такие нападения напоминают о том, что киберпространство, как новая часть глобального достояния, уже находится под угрозой.
Dies bedroht die Sicherheit der Lebensmittelversorgung der armen Familien, die gezwungen sind, Qualität oder Quantität ihrer Lebensmittel zu reduzieren. Как результат, продовольственная безопасность бедных семей находится под угрозой, поскольку они вынуждены уменьшать количество и ухудшать качество своего питания.
Zugleich jedoch stellte die ICUN fest, dass der Artenreichtum der Region massiv bedroht war und über keinen nennenswerten Schutz verfügte. Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Seine Regenwälder, die durch Holzfirmen bedroht sind, die Vereinbarungen mit einigen der Milizen getroffen haben, haben eine wichtige Funktion für die Verlangsamung der Erderwärmung. Тропические леса Конго, которые находятся под угрозой со стороны лесопромышленных компаний, заключивших договорённость с отдельными отрядами боевиков, играют важную роль в замедлении глобального потепления.
Der natürliche Kontext für ein inquisitorisches System sind Bereiche, wo die wissenschaftliche Integrität aufgrund der Verquickung von Forschung und politischen oder finanziellen Interessen regelhaft bedroht ist. Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.