Usage examples of "machte" in German with translation to Russian

<>
Nur Jelzin machte es anders. Только Ельцин сделал все по-другому.
Er machte monatelang fast nichts. Он не делал месяцами практически ничего.
Musharrafs schwindende Autorität machte ihn weniger effektiv und letztlich auch weniger nützlich. Потрепанная власть Мушаррафа сделала его менее эффективным и менее полезным:
Außerdem machte sich ein Arbeitskräftemangel bemerkbar und chinesische Arbeiter konnten rasche Lohnerhöhungen erringen. При этом начал появляться дефицит рабочей силы, и китайские рабочие увидели быстрый рост своих зарплат.
Das machte mich wirklich traurig. От этого мне стало очень грустно.
Sie machte das zwei Monate lang. Она занималась этим два месяца.
Die von den meisten afrikanischen Staaten praktizierte Einzelkämpfer-Strategie machte diese Länder anfällig für die Launen der ehemaligen Kolonialmächte, denen es darum geht, die internationale Arbeitsteilung so beizubehalten, dass Afrika die Rolle des Rohstofflieferanten übernimmt und nicht die einer Ressource gebildeter, gut bezahlter Arbeitskräfte. Желание действовать в одиночку, знакомое большинству африканских стран, сделало их уязвимыми к прихотям бывших колониальных держав, которые упорно стараются сохранить существующую систему международного распределения труда, в которой Африке отведена роль поставщика основных сырьевых товаров и полуфабрикатов, а не умелой, хорошо оплачиваемой рабочей силы.
Das Gerichtsverfahren der letzten Wochen machte Musharraf nervös. Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться.
Und ich konstruierte es, indem ich Rillen in den Nagelkopf machte. А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки.
Außerdem machte die durch die Gemeinschaftswährung auferlegte Steuerdisziplin Schluss mit allgegenwärtigen öffentlichen Subventionen - dem wesentlichen Schmiermittel der beziehungsorientierten Systeme. Более того, Европейская Комиссия объявила незаконными субсидии государственным предприятиям, если они нарушают справедливую конкуренцию в странах - членах ЕС, в то время как фискальная дисциплина, установленная введением евро, положила конец правительственным кредитным субсидиям, приобретшим значительный размах и являющимся важнейшим "смазочным материалом" для систем, основанных на отношениях.
Also machte ich einen Ultraschall. Мне сделали УЗИ.
Er machte diese Talkshow-Runde. Он делал цикл ток-шоу.
Der besiegte Kandidat gab die Macht ab und machte den Weg frei für Ghana, eine neue demokratische Periode zu beginnen. Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл.
Die ostasiatischen Tigerstaaten investierten massiv in Bildung und das machte sich in Form fähiger und moderner Arbeitskräfte bezahlt. Восточноазиатские тигры вкладывали в образование огромные средства, и это окупилось в виде способной и современной рабочей силы.
Man machte sie kleiner und kleiner bis man an eine Grenze stieß. становились всё меньше и меньше, пока не дошли до предела возможного.
Also machte man sich in der EU an die Ausarbeitung einer Verfassung. Тогда ЕС занялся созданием конституции.
Er machte diesen Special Effect zu Beginn, um jeden dazu zu bringen, über Verbundenheit nachzudenken, und das Verwobensein und wie alles im Leben vollkommen miteinander verbunden ist. Он сначала проделал тот специальный трюк, чтобы все начали думать о взаимосвязи и взаимосвязанности и как все в жизни абсолютно взаимосвязано.
Er machte Venezuela und Ecuador, lange sichere Häfen für die FARC, zu befreundeten Nachbarn, die bereit waren, die archaische Tradition der Revolutionskriege zu beenden. Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции.
Und ich machte 500 davon. Я сделала 500 таких открыток.
Und ich machte eigentlich gar nichts. А я, по существу, ничего не делал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!