Beispiele für die Verwendung von "Assignment" im Englischen mit Übersetzung "командировка"

<>
Mission staff will no longer be considered to be in perpetual travel status, but will be installed at the non-family duty station with the payment of assignment grant, post adjustment, mobility and hardship allowances and rental subsidy and the shipment of personal effects. Персонал миссии более не будет считаться постоянно находящимся в командировке, а будет считаться размещенным в «несемейном» месте службы и получать субсидию при назначении по месту службы, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и субсидии на аренду жилья, а также иметь право на перевозку личных вещей.
Following a public campaign in his behalf and an immigration judge's ruling that he was “not deportable”, he had been arrested by the immigration police at the Houston airport on his return from an assignment in Mexico and Cuba for the Spanish-language magazine Perspectiva Mundial. После публичной кампании в его поддержку и постановления иммиграционного судьи, что он не подлежит депортации, он был арестован иммиграционной полицией в аэропорте Хьюстона по возвращении из командировки в Мексику и Кубу по поручению испаноязычного журнала «Перспектива мундьяль».
The Standing Police Capacity, an element of the Police Division, completed its first assignment to the United Nations mission in Chad in late 2007, leading the start-up of the mission's police component and supporting a training programme for a Chadian police service to provide law and order in refugee and internally displaced person sites. Один из структурных элементов Полицейского отдела — постоянный полицейский компонент — завершил свою первую командировку в миссию Организации Объединенных Наций в Чаде в конце 2007 года, где он руководил подготовкой к началу функционирования полицейского компонента Миссии и проведением учебной программы для сотрудников службы полиции Чада по теме обеспечения законности и правопорядка в местах проживания беженцев и внутренне перемещенных лиц.
To make recommendations to the General Assembly on whether an international convention or other means could be used to ensure that officials of the United Nations and experts performing missions for the United Nations who are on assignment with the Organization's peacekeeping operations and who commit defined crimes at their duty stations are held criminally accountable for their actions. Вынесение рекомендаций Генеральной Ассамблее о возможности использования международной конвенции или других средств для обеспечения того, чтобы должностные лица Организации Объединенных Наций и эксперты в командировках по делам Объединенных Наций, работавшие в операциях Организации по поддержанию мира и совершившие определенные преступления в местах своей службы, привлекались к уголовной ответственности за свои деяния.
When workers are laid off or posts are cut, employers are not allowed to break their labour agreements with pregnant women or women with children under three; they may not lay off workers raising under-school-age children by themselves if the enterprise where they work is their sole source of earned income, nor temporarily incapacitated workers, nor workers on leave or work assignment. При сокращении численности работников или сокращении штатных единиц на работе запрещается расторжение работодателем трудового договора с беременными женщинами, а также с женщинами имеющих детей до трех лет; работников, в одиночку воспитывающих ребенка дошкольного возраста, у которых единственным источником заработка является предприятие, где он работает; работников, временно потерявших трудоспособность; работников, находящихся в отпуске, в командировке.
Committing men and women in uniform to potentially life-threatening assignments in foreign countries is one of the most difficult decisions a country can take. Направление одетых в форму мужчин и женщин в потенциально опасные для жизни командировки в другие страны является одним из труднейших решений, какие только может принять та или иная страна.
Thus, pregnant women and women with children under three are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments. Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Thus, pregnant women and women with children under 3 are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments. Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до 3 лет.
The cybersecurity firm Mandiant dispatched an engineer to Omaha for months just to help untangle the Jabber Zeus code, while the FBI began cycling in agents from other regions on 30- or 90-day assignments. Фирма Mandiant, работающая в сфере кибербезопасности, отправила в Омаху на несколько месяцев инженера, чтобы помочь расшифровать код программы Jabber Zeus, а ФБР начало направлять туда агентов из других регионов в командировки сроком от одного до трех месяцев.
The Security Adviser will therefore be supported by a Security Officer (Field Service level), who will act as deputy of the Section and also travel to the field for short-term assignments and accompany UNSOA staff on visits to Mogadishu, as required. Таким образом, советник по безопасности будет получать поддержку со стороны сотрудника по вопросам безопасности (категория полевой службы), который будет выполнять обязанности заместителя руководителя секции, а также совершать поездки на места в краткосрочные командировки и, при необходимости, сопровождать персонал ЮНСОА во время его поездок в Могадишо.
The Board was pleased to note that UNHCR had addressed the main concerns expressed in its previous reports in new guidelines, by establishing a new contract policy for the Professional category, and redefining the policies on rotation, staff between assignments and vacancy management. Комиссия с удовлетворением отметила, что УВКБ в своих новых руководящих принципах учло основные вопросы, поднятые Комиссией в ее предыдущих докладах, введя новую политику в отношении контрактов для сотрудников категории специалистов и пересмотрев свою политику в отношении ротации и назначений сотрудников между командировками и заполнения вакансий.
Thus, there may be a need to clarify to all MSA recipients, especially military and police personnel, that MSA represents a reimbursement for subsistence costs incurred during mission assignments, and that these costs are calculated in respect of the international staff of the United Nations. Таким образом, необходимо, по-видимому, разъяснить всем получателям суточных участников миссии, особенно военнослужащим и полицейским, что такие выплаты представляют собой возмещение суточных расходов, понесенных в ходе командировок в миссии, и что эти расходы рассчитываются для международных сотрудников Организации Объединенных Наций.
Under delegated authority, administering initial appointments, assignments, extensions, separations, benefits and entitlements of field staff, including filing of compensation claims in respect of all injuries or casualties of field personnel, and management of rotation, promotion and career development of Field Service staff; participating in staff-management consultations; в рамках делегированных полномочий осуществление первоначальных назначений/командировок, продление контрактов, прекращение контрактов, выплаты льгот и пособий персоналу на местах, включая представление требований о выплате компенсаций в связи с причинением ущерба здоровью и смертью персонала на местах, а также управление ротацией, повышением в должности и развитием карьеры обслуживающего персонала на местах; участие в консультациях между персоналом и руководством;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!