Beispiele für die Verwendung von "Losing" im Englischen mit Übersetzung "избавляться"

<>
Losing of labels, because we are not jam jars. нужно избавиться от ярлыков. Потому что мы - не банки с вареньем;
Given what happened in the former Soviet Union and its East European satellites, the paranoid fears about losing power are unlikely to vanish among Chinese leaders soon. Принимая во внимание события в бывшем Советском Союзе и Восточно-Европейском блоке, китайские лидеры в ближайшем будущем вряд ли избавятся от параноидальных страхов по поводу утраты власти.
I gotta lose this sled. Ты должен избавится от салазок.
I lost the beard and cut my hair. Я избавился от бороды и подстригся.
If we get rid of the coprocessor, we lose floating-point speed. Если мы избавимся от сопроцессора, потеряем скорость вычислений с плавающей запятой.
I really wanna get rid of this stuff today or I might lose my nerve. Я действительно хочу избавиться от этих вещей сегодня или я могу сорваться и психануть.
I recommend that you lose the shocked look and try for something a little more dignified. Я рекомендую тебе избавится от удивленного выражения лица и сделать его чуть более достойным.
Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute: Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут:
And since then, he has been contrite and remorseful and lost any urge to start fires. И с тех пор он раскаялся и избавился от желания устраивать пожары.
Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute: the benefit of the doubt. Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: веру на слово.
If Colombia and Obama proceed in this fashion, their potential allies in the rest of the hemisphere might lose their fears about being left hanging out to dry. Если Колумбия и Обама поступят таким образом, их потенциальные союзники в остальной части полушария смогут избавиться от своих страхов о мрачном будущем.
Jettisoning the Manichean rhetoric of that "war" allowed the US to regain the political legitimacy that former President George W. Bush had lost, without diminishing its strategic credibility. Избавление от подобной манихейской риторики о такой "войне" позволило США восстановить свою политическую легитимность, утерянную бывшим президентом Джорджем Бушем младшим, не потеряв своего стратегического веса.
If we have made a mistake in buying a stock but can sell the stock at a small profit, we have somehow lost any sense of having been foolish. Если, допустив ошибку при покупке акций, мы имеем возможность их продать, получив небольшую прибыль, то худо-бедно избавляемся от ощущения своей глупости.
Prime Minister Gordon Brown is sustained in office primarily by the calculation of his ministers that getting rid of him would trigger an early election that they would lose heavily. Премьер-министр Гордон Браун удержался в должности главным образом благодаря подсчётам своих министров, потому что если бы от него избавились, то это повлекло бы досрочные выборы, которые бы они безоговорочно проиграли.
Chinese universities should produce higher-quality graduates at a slower rate, and all other students should matriculate through vocational programs, which will lose their current stigma as they become the primary educational option. Китайские университеты должны повысить качество подготовки выпускников и снизить набранные темпы обучения. Всем остальным школьникам надо будет записываться в профессиональные училища, которые избавятся от нынешнего позорного имиджа, став основным вариантом образования в стране.
But if somehow you lost the will to escape because of guilt or shame or whatever, you better get rid of that baggage, or I swear to God I'm gonna take you up on that offer and leave you here. Но если каким-то образом у тебя пропало желание бежать, из-за вины, стыда или чего-то ещё, тебе лучше избавиться от этого балласта, или клянусь богом, я поддамся на твое предложение, и оставлю тебя здесь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.