Beispiele für die Verwendung von "animal caretaker" im Englischen

<>
This animal is bigger than that one. Это животное больше того.
We spoke with hostages who survived – most of them are now university students, with the parents of the victims, with the caretaker of the City of Angels cemetery, Ramon Kaspolatov, and with the Head of the Mothers of Beslan Committee, Susanna Dudieva, who took part in the special operation with members of EMERCOM, says our correspondent for our “Society” section, Elizaveta Antonova, who is working on a special project. Поговорили с выжившими заложниками - почти все сейчас студенты, с родителями погибших, со смотрителем кладбища - Города Ангелов - Рамоном Касполатовым, главой комитета "Матери Беслана" Сусанной Дудиевой, принимавшим участие в спецоперации сотрудником МЧС, - рассказывает корреспондент отдела "Общество" Елизавета Антонова, работавшая над спецпроектом.
Man has the gift of speech which no animal has. У человека есть дар речи, которого у животных нет.
In Spain, Prime Minister Mariano Rajoy heads a minority government, but it isn't a hastily assembled caretaker cabinet or a weak, post-revolutionary country. В Испании премьер-министр Мариано Рахой (Mariano Rajoy) возглавляет правительство меньшинства, но в данном случае речь идет не о наспех созданном временном кабинете и не о слабой стране, недавно пережившей революцию.
Roger is a party animal. Роджер обожает тусоваться.
About half the horses come regularly to the cabin where a caretaker stays year-round. Около половины лошадей регулярно приходят к дому, где круглый год живет смотритель.
Swipe either left or right to see another animal. Передвинь палец влево или вправо, чтобы увидеть другое животное.
Kyrgyzstan has ousted its last two presidents unceremoniously, but now its caretaker government, headed by a former ambassador to the US, has led the nation through a referendum, adopted a parliamentary system of government and held free parliamentary elections. Киргизия бесцеремонно избавилась от двух своих последних президентов, а теперь ее переходное правительство во главе с бывшим послом в США провело всенародный референдум, приняло парламентскую систему правления и провело свободные парламентские выборы.
Life in prison is worse than the life of an animal. Жизнь в тюрьме хуже, чем жизнь животного.
When then-President Vladimir Putin stepped down and ensured Medvedev’s victory as his successor, most assumed it was the result of a secret Putin-Medvedev deal under which Putin would run the country behind the scenes until replacing his caretaker successor at the first opportunity. Когда президент Владимир Путин ушел в отставку и обеспечил Медведеву победу, большинство аналитиков решили, что этому предшествовала тайная договоренность между Путиным и Медведевым, которая позволит Путину управлять страной из-за кулис и сменить своего временного преемника при первой же возможности.
A large animal fled from the zoo. Большое животное сбежало из зоопарка.
This announcement, which was cast by both domestic and international media as Putin’s triumphant return to the presidency after a four-year Medvedev caretaker administration, in fact reveals some fundamental weaknesses in the post-Soviet Russian political order. Это объявление, переданное по каналам как местных, так и международных средств массовой информации, и представленное в качестве триумфального возвращения Путина на пост президента после гревшей это место администрации Медведева, на самом деле показывает целый ряд фундаментальных недостатков и слабостей в политическом устройстве России в постсоветскую эпоху.
A lion is an animal. Лев — животное.
They argue that the NTC should limit itself to serving as a caretaker government, implementing only the most essential decisions until elected officials take office. Они утверждают, что НПС должен ограничиться ролью временного правительства, принимая только наиболее важные решения до вступления в должность избранных чиновников.
Man is the only animal that can laugh. Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
There is, indeed, a growing belief that Kim Jong-il might, at any moment, designate Kim Kyong-hui to serve as a caretaker for the third-generation successor after his death. На самом деле, существует растущая уверенность в том, что Ким Чен Ир в любое время может назначить Ким Кен Хи в качестве ответственной за третье поколение преемников, после своей смерти.
War arouses the animal in man. Война пробуждает в человеке животное.
A caretaker government was charged with overseeing the transition to national elections in early 1994. В начале 1994 года временно руководящее страной правительство намеревалось провести всеобщие выборы.
They're against animal abuse. Они против жестокого обращения с животными.
Except in small, libertine aristocratic circles, where women were able to take on extra-marital lovers too, the woman's role was to be a mother and domestic caretaker. За исключением небольших, вольнодумных аристократических кругов, где женщины могли заводить любовников на стороне, женщине была отведена роль матери и домохозяйки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.