Beispiele für die Verwendung von "announce" im Englischen mit Übersetzung "заявлять"

<>
Announce it to the world. Заявите об этом всему миру!
“Anything to announce?” asked Günter Schabowski, innocently. «Сделаете какое-нибудь заявление?» — невинно спросил Гюнтер Шабовски.
If I make such a decision, I will certainly announce it.” Если я определюсь сделать такое заявление, я его сделаю».
Why not just announce the position of your cranium to an awaiting gunman. Почему бы сразу не заявить о позиции твоего черепа вооруженному преступнику.
But it would be more productive to implement such a policy than to announce it two years in advance. Но было бы более продуктивным применить такую политику, а не заявлять о ней за два года вперед.
As a cornerstone of the plan, Trump will also announce one of the largest arms-sales deals in history. Краеугольным камнем этого плана станет заявление Трампа об одной из крупнейших в истории сделке по продаже оружия.
JH: Were you expecting Vladimir Putin to announce once again that he would run for the Russian presidency — or were you surprised? Джейкоб Хейлбранн: Ожидали ли вы, что Владимир Путин объявит о том, что он снова будет баллотироваться в президенты России, или же его заявление удивило вас?
S&P officials said they may announce downgrades of states and localities that rely on the federal government in coming days as well. Представители S&P официально заявили, что они также в ближайшие дни могут объявить о понижении рейтингов различных штатов и локальных образований, которые полагаются на федеральное правительство.
Mrs. Mint Mohamed Saleck (Mauritania) (spoke in French): My delegation has taken the floor to announce that we will not be participating in the voting. Г-жа Минт Мохамед Салек (Мавритания) (говорит по-французски): Моя делегация взяла слово, чтобы заявить, что мы не будем участвовать в голосовании.
The revival is part of the reason for Germany's Economic Ministry to announce this week that the macro trend steadied in the third quarter. Такое восстановление, помимо прочих факторов, подвигло Министерство экономики Германии на заявление о том, что макроэкономический тренд в третьем квартале стабилизировался.
In just a few weeks, Ukraine will probably also be forced to announce that it can’t pay some of its debts to private foreign creditors. Возможно, через несколько недель и Украина будет вынуждена заявить, что она не в состоянии выплачивать часть своих долгов частным зарубежным кредиторам.
Department of Justice officials announce that Ivan Block has become a major target of federal investigation and continues to operate outside federal jurisdiction in Costa Rica. Представители Министерства Юстиции заявили, что ведется расследование в отношении Айвэна Блока, который находится вне федеральной юрисдикции, в Коста-Рике.
At a minimum, he said, the United States should pre-position equipment and announce that it would be delivered immediately in the event of a new offensive. Как минимум, заявил он, Соединенные Штаты должны заблаговременно перебросить это оружие и объявить о том, что оно будет поставлено в войска немедленно в случае начала нового наступления.
What better place to announce that you’d like to collaborate with "emerging space nations" — future customers — than at a gathering where 30+ countries are there to hear it? Лучше всего заявить о своем желании сотрудничать с «новыми космическими странами» и с будущими заказчиками на мероприятии, где это услышат 30 с лишним государств.
Mr. Al-Hinai (Oman): My delegation is taking the floor to announce that it is disassociating itself from the voting process and will not be participating in the voting. Г-н аль-Хинаи (Оман) (говорит по-английски): Моя делегация берет слово, чтобы заявить, что они дистанцируется от голосования и не будет в нем участвовать.
Yet when thousands or hundreds of thousands of people were exposed to mortal threats that he had the authority and duty to avert, alleviate, or at least announce, he failed abjectly. Но когда тысячи или сотни тысяч людей подверглись смертельной опасности, отвести или уменьшить которую, или, по меньше мере, заявить о которой во всеуслышание было его долгом, и на что он имел все полномочия, Аннан оказался абсолютно никчемен.
Under a pre-trading disclosure arrangement, an executive wishing to sell a given number of shares would have to announce such an intention substantially in advance, say, more than six months. Согласно предварительному соглашению о раскрытии информации, руководитель, желающий продать определенное количество акций, будет должен заявить о своем намерении намного раньше, чем он начнет продавать, скажем, более чем за шесть месяцев.
The president’s chances of re-election will dwindle if he doesn’t announce he’s running for another term soon, Igor Yurgens, a Medvedev adviser, said in an Aug. 16 interview. Шансы президента на переизбрание уменьшатся, если он в ближайшее время не объявит о своем намерении баллотироваться на очередной срок, заявил 16 августа в ходе интервью советник Медведева Игорь Юргенс.
But Obama has helped to persuade China and India to announce useful efforts, and he will set an American target of reducing greenhouse emissions that should prevent the conference from being a failure. Но Обама помог убедить Китай и Индию, чтобы они заявили о принятии полезных мер, он также поставит перед Америкой цель по уменьшению выбросов парниковых газов, что, возможно, спасет конференцию от провала.
The real question, though, is will Putin, having invested all his political capital in returning the Crimean Peninsula to Russia, publicly surrender to U.S. lawmakers and announce that his annexation was a huge blunder? Но на самом деле, вопрос надо ставить следующим образом: Разве Путин, вложивший весь свой политический капитал в возвращение Крымского полуострова России, сможет открыто капитулировать перед американскими законодателями и заявить, что аннексия была огромным просчетом?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.