Sentence examples of "объявлять" in Russian

<>
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость? Does any self-selected group anywhere have the right to declare independence?
Ученые были вынуждены объявлять себя учеными. Scientists had to announce themselves as scientists.
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в предыдущем году Управление людских ресурсов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в порядке исключения предоставило Секции людских ресурсов и планирования Трибунала право пользоваться реестром для набора и отбора кандидатов и объявлять вакантные должности в течение одной недели на внутренней основе. The Tribunal informed the Board that the previous year, the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters had granted to the Tribunal's Human Resources and Planning Section the exceptional use of a roster for the recruitment and selection of candidates and authorization to advertise a vacant post for one week on an internal basis.
Находящийся на пенсии губернатор префектуры из Кардзе сообщил сингапурской газете «Заобао», что «правительству следует больше доверять своему народу, особенно тибетским монахам», а нынешний губернатор Тибета признал, что некоторые участники прошлогодних протестов «не были удовлетворены нашей политикой», вместо того, чтобы объявлять их врагами народа. Таким образом, китайские власти впервые признали тот факт, что их политика могла иметь связь с недавними протестами. A retired prefectural governor from Kardze told the Singapore paper Zaobao that “the government should have more trust in its people, particularly the Tibetan monks,” and the current Tibet governor admitted that some protesters last year “weren’t satisfied with our policies,” rather than calling them enemies of the state, the first official concession from within China that some of its policies might be connected to the recent protests.
Сказал, что еще рано объявлять ЭйДжей без вести пропавшей, но он этим занимается. He says it's too soon to file a missing person report on AJ, so he's looking into it.
Хотя после спорных президентских выборов 2009 года в Вашингтоне стало привычным объявлять о кончине «Зеленого движения», обескровленная иранская оппозиция добилась успехов в области делегитимации теократического режима и привлечения значительной части населения к тому, чтобы рассматривать жизненные перспективы за пределами параметров клерикального деспотизма. Although it has been customary since the disputed presidential election of 2009 for the Washington establishment to pronounce the demise of the Green Movement, the battered Iranian opposition has succeeded in de-legitimizing the theocratic regime and enticing a significant portion of the population to contemplate life beyond the parameters of clerical despotism.
Вместо этого он призвал парламент решить, стоит ли объявлять о независимости. Instead, called on parliament to decide whether or not to declare independence.
Чтобы слышать фоновые события, например уведомления, установите флажок Объявлять системные сообщения. To hear background events, such as notifications, select the Announce System Messages check box.
Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов. Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations'charters.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. Yet there is no reason for China to declare victory.
Чтобы слышать объявления о прокрутке экрана, установите флажок Объявлять уведомления о прокрутке. To hear an announcement when the screen scrolls, select the Announce Scroll Notifications check box.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке. It is certainly too early to declare a new Progressive Era in America.
Однако я не буду объявлять об их официальном назначении или разглашать их имена, пока не будут приняты все необходимые меры безопасности. However, I will not proceed with their formal appointment or announce their names until all necessary security measures are in place.
Они не собираются объявлять экономическую войну далекой стране, которая не сделала им ничего плохого. They aren’t going to declare economic war on a faraway nation which has done nothing against them.
Чтобы реализовать это предложение по «ограничению отклонений», центральный банк должен будет ежемесячно объявлять свои оценки уровня паритета, а также предоставлять подробное объяснение своих подсчетов. To implement this “limit-the-swings” proposal, a central bank would announce its estimate of parity values every month, together with a comprehensive explanation of its estimates.
Путину нет необходимости объявлять о своих намерениях до конца года, заявил другой информированный источник. There’s no need for Putin to declare his intentions before the end of the year, said another person informed about the matter.
И вправду, лидеры Евросоюза не стали бы объявлять такую амбицию, для которой потребуется новый договор – ведь никто не готов открыть эту банку с червями. Indeed, European Union leaders know better than to announce such an ambition, which would require a new treaty – no one is prepared to open up that can of worms.
Вашингтон должен извлечь урок из хакерской атаки на демократическую партию, а не объявлять Россию врагом. Washington should learn from the Democratic hack, not declare Russia to be an enemy.
В мире, в котором объявлять о новых политических решениях, влияющих на рынки, так же просто, как написать твит, политика будет побеждать рациональную экономическую дискуссию. In a world in which announcing new policies – and thus moving markets – is as easy as sending a tweet, politics will trump rational economic discussion.
Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи. That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.