Beispiele für die Verwendung von "be careful to" im Englischen

<>
So be really careful to try and avoid the screw-ups that can undermine your brand. Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд.
To be sure, nowadays even right-wing politicians in Europe are careful not to sound openly anti-Semitic. Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
The administration has to watch its footing: Washington needs Russian President Vladimir Putin’s help to forge a diplomatic solution to the war in Syria, which means it has to be careful not to go too far in blaming Russia for the lethal run-in. Администрации приходится стараться не испортить отношения: Вашингтону нужна помощь президента Владимира Путина, чтобы добиться дипломатического окончания войны в Сирии, а это значит, что ей следует быть острожной и не заходить слишком далеко, обвиняя Россию за смертоносный инцидент.
The Russians have violated other aspects of this agreement in Ukraine, even as the U.S. has been careful to adhere to its letter. Русские нарушили другие аспекты данного соглашения на Украине, хотя Соединенные Штаты стараются придерживаться его духа и буквы.
When Reagan welcomed Ferdinand Marcos to the White House in 1982, for example, he was careful to speak of the history of U.S.-Philippine friendship, “forged in shared history and common ideals.” Когда, к примеру, Рейган принимал у себя Фердинанда Маркоса в 1982 году, он старался говорить об истории американо-филиппинской дружбы, «основанной на общих истории и идеалах».
At the same time, Yakunin is one of the most vocal proponents of anti-Western conspiracy theories that underpin Putin's foreign policy, but which Putin himself is careful to moderate in his public statements. В то же время, пока Путин в своих публичных выступлениях старается проявлять сдержанность, Якунин является одним из наиболее активных сторонников антизападных теорий заговора, поддерживающих путинскую внешнюю политику.
He's being very careful, trying not to leave a trace. Он очень осторожен, старается не оставлять следов.
The Obama administration has been careful not to overstate the potential for partnering with the Russians. Администрация Обамы старается не переоценивать потенциал партнерства с русскими.
Besides, Clinton is a woman, so she is especially careful not to be perceived as weak. Кроме того, Клинтон женщина, и она с особым усердием старается поступать так, чтобы никто не считал ее слабой.
McFaul, a Russia scholar, said he was careful never to signal pending policy changes before Obama took office. Специалист по России, МакФол сказал, что он всегда старался не упоминать находящиеся на рассмотрении политические изменения до того, как Обама занял свой пост.
Armstrong is careful not to equate cycling with cancer, but he-and his legions of fans-often cannot help but do so. Армстронг старается не приравнивать велоспорт и рак, но он - и легионы его фанатов - часто не могут не делать этого.
Meanwhile, Xi has taken the “long game” approach with regard to the East China Sea but has been careful not to take drastic actions to inflame bilateral ties. Си Цзиньпин, между тем, ведет длительную игру в Восточно-Китайском море, но старается проявлять осторожность, не принимая никаких радикальных мер, которые могут взорвать двусторонние связи.
For starters, Florian Philippot, one of Le Pen’s deputies, is openly gay, and Le Pen has been careful not to take a strong position on social issues. Прежде всего, Флориан Филиппо, один из заместителей Ле Пен, является открытым геем, а Ле Пен очень осторожно старается не занимать жёсткую позицию по социальным вопросам.
Ri, who is particularly careful around reporters not to speak ill of the regime, is positioning himself as the person to bridge the widening gap between Washington and Pyongyang. Ри, который особенно старается в беседе с репортерами не сказать плохого слова о режиме КНДР, считает, что семья может стать мостом и помочь преодолеть растущую пропасть между США и КНДР.
Islamist parties, their political fortunes reviving as secular parties suffer yet another crisis of public confidence, have been careful not to exploit popular resentments that may have developed since September 11th. Исламские партии, к которым стала возвращаться политическая удача, в то время как светские партии переживают еще один кризис общественного доверия, соблюдают осторожность, стараясь не затрагивать вопросы, способные вызвать негодование общественности после событий 11-го сентября.
“We heard this from a variety of sources over there, enough that I was confident in the veracity of the information,” Moulton said, also being careful not to disclose classified U.S. intelligence. «Мы слышали об этом из разных местных источников и слышали достаточно, чтобы я был уверен в достоверности этой информации», — сказал Моултон, который также старается не разглашать секретные разведданные, имеющиеся в распоряжении США.
Akhmetov has learned to stay on the good side of officials and regulators, and Petro Poroshenko's government has been careful not to attack him; that's what made the arrangement work for the past three years. Ахметов старается не спорить с властями и регуляторами, и правительство Порошенко воздерживается от нападок на него. Благодаря этому такая схема работала на протяжении последних трех лет.
Later, when Russia backed a separatist uprising in eastern Ukraine – providing military advisers, weapons and, eventually, troops – Putin was just as careful to avoid a full-scale invasion, even though he could have crushed the Ukrainian military. Позже, когда Россия поддержала террористическую заварушку в восточной Украине, предоставляя военных советников, оружие и, в конечном счете, войска, Путин так же, как и ранее, старался избежать полномасштабного вторжения, даже при том, что мог сокрушить украинские вооруженные силы.
Her campaign aides are careful not to criticize the president in an election year, when his approval ratings hover around 50 percent, and they push back against any suggestion of daylight between the former secretary of state and her former boss. Ее помощники по предвыборной кампании стараются не критиковать президента в год выборов, когда его рейтинг колеблется на уровне 50%, и отвергают любые предположения о «прояснении» между бывшим госсекретарем и ее бывшим боссом.
While critics of government intervention in the private sector generally express concerns about excessive government control of private sector activity, advocates of this approach realize that in some cases the government must support ventures while being careful not to control them. Если критики вмешательства государства в дела частного сектора обычно опасаются, что государство установит чрезмерный контроль над деятельностью предпринимателей, то сторонники этого подхода понимают, что в некоторых случаях правительство должно поддерживать предприятия, при этом стараясь их не контролировать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.