Beispiele für die Verwendung von "bleeding" im Englischen mit Übersetzung "кровоточащий"

<>
Obtain proximal control of the bleeding vessel. Фиксируй ближайший край кровоточащего сосуда.
Somebody drove a bleeding cocoon here and just took off? Кто-то привез сюда кровоточащий кокон и просто уехал?
He discovered this, a huge bleeding tumor at the base of Kimbo's penis. Он обнаружил это - огромную кровоточащую опухоль в основании полового органа Кимбо.
Well, let him stay in there long enough, he'll give you a bleeding ulcer. Ну, позволишь ему остаться достаточно долго, он даст тебе еще и кровоточащую язву.
This night that bridges those two bleeding cities is the tale of two cities, two peoples and two religions. Ночь, которая соединяет эти два кровоточащих города, — повесть о двух городах, двух народах и двух религиях.
We keep the bleeding head wrapping it in spikes and flowers and among songs and cheerfulness we throw it into the Meander. Мы оставляем кровоточащую голову, украшаем её колосьями и цветами, и с песнями, радостно бросаем её в Меандр.
Shortly after the complainant had been brought into the other office, he was found outside the office with three bleeding injuries on his right lower leg. Через короткое время после того, как автора препроводили в другой кабинет, его нашли в коридоре с тремя кровоточащими ранами в голени правой ноги.
Gorbachev had dubbed Afghanistan “the bleeding wound,” and when the wounded Red Army finally limped home, it was to a country that would soon cease to exist. Горбачев назвал Афганистан «кровоточащей раной», и когда израненная Красная армия наконец доковыляла до дома, она оказалась в стране, которая вскоре перестала существовать.
“This is all very calculated to have this open, bleeding sore on Ukraine’s body politic that will allow [Russia] to manipulate the situation and the politics of the country, and thereby keep Ukraine in this post-Soviet kleptocratic orbit,” he said. «Москве очень выгодно, чтобы кровоточащая рана на политическом истеблишменте Украины оставалась открытой, потому что это дает России возможность манипулировать ситуацией и политикой в этой стране, таким образом удерживая ее на своей постсоветской клептократической орбите», — объяснил он.
This week, during Mass at St. Peter’s Basilica, the pope called out the Ottoman Empire’s systematic annihilation of an estimated 1.5 million Armenians as “genocide,” and went on to say that “Concealing and denying evil is like allowing a wound to keep bleeding without bandaging it.” На этой неделе на службе в соборе святого Петра папа Франциск назвал целенаправленное уничтожение Османской Империей примерно 1,5 миллион армян «геноцидом», добавив, что «скрывать и отрицать зло — все равно, что отказаться перевязывать кровоточащую рану».
And then pretty soon they started throwing rocks and stones at him - it wasn't Chautauqua, it was some other town - because they saw a demented looking, scrawny looking yogi man, like some kind of hippie, with a bleeding leg and a rotten dog on his shoulder, shouting that the future Buddha had come. Очень скоро в него стали швырять булыжники и камнями - Это был не Chautauqua. Это был какой-то другой город - ведь они увидели слабоумного, тощего человека, похожего на йога или хиппи с кровоточащей ногой и мерзким псом на плече, кричащего о пришествии грядущегощего Будды.
While there is zero chance of Friday’s meeting resolving the dispute over these Greek Catholics — Metropolitan Hilarion Alfeyev, chairman of the Russian Orthodox Church’s department of external relations, at a press conference last week, called it a “never-healing bleeding wound that prevents the full normalization of relations between the two Churches” — it can still lay the groundwork for future dialogue about the status of church property. Хотя пятничная встреча совершенно точно не приведет к урегулированию конфликта вокруг греко-католиков, этот спор митрополит Илларион Алфеев, глава внешних церковных связей Московского патриархата, назвал незаживающей кровоточащей раной, препятствующей нормализации отношений двух церквей — она может заложить основу для будущего диалога относительно церковного имущества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.