Beispiele für die Verwendung von "carefully" im Englischen mit Übersetzung "осторожно"

<>
This telescope must be used carefully. С этим телескопом нужно обращаться осторожно.
No, I very carefully picked your lock. Нет, я осторожно вскрыл твой замок.
So we have to use this one carefully. Поэтому надо использовать эту динамику весьма осторожно.
You can use my car if you drive carefully. Можешь пользоваться моим автомобилем, пока ездишь осторожно.
But the West too must play its cards carefully. Однако Запад тоже должен разыгрывать свои карты осторожно.
China will move carefully but firmly in promoting this path. Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
Nevertheless, since the annexation of Crimea, Belarusian president has treaded carefully. Тем не менее, с момента аннексии Крыма белорусский президент ступает более осторожно.
SNB likely to tread carefully The Swiss National Bank (SNB) meets today. На сегодняшней встрече Швейцарский национальный банк (SNB) будет вести себя осторожно.
This snarled three-way dispute, if not carefully untangled, holds many dangers. Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
And my partner Byron Lichtenberg and I carefully suspended him into zero-g. И мой партньор - Байрон Лихтенберг - и я осторожно подвесили его в нулевой Г.
Ghana's Dagomb conflict illustrates why governments should tread carefully with tribal loyalties. Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений.
The recommendation is using text beside or below the pictogram (“oncoming vehicle, drive carefully”). Рекомендуется использовать текст рядом с пиктограммой или под пиктограммой (" встречное транспортное средство, двигаться осторожно ").
And back-loaded stimulus has its own problems, unless it is managed extremely carefully. Но стимул отсроченных доходов имеет свои проблемы, если им не управлять крайне осторожно.
And the main thing is that you have to dry them very carefully, at low temperature. И главное, их необходимо высушить очень осторожно, при низких температурах.
Putin acted carefully this weekend; he must continue to do so in the months to come. Путин на этих выходных выступил осторожно. В ближайшие месяцы ему следует сохранять такой же осторожный курс.
Place the SIM card tray carefully back into its slot, and push it until it locks. Осторожно вставьте лоток с SIM-картой обратно в слот до упора.
The trick would be to manage Popov carefully, stroking his ego and showing deference to his skills. Весь фокус этой комбинации будет состоять в том, чтобы осторожно обращаться с Поповым, стимулировать его эго и уважительно относиться к его навыкам.
“I believe he acted carefully and competently,” Borodai said of President Vladimir Putin’s policy in Ukraine. «Я полагаю, что он действовал осторожно и грамотно, — комментирует Бородай политику президента Владимира Путина на Украине.
And it's another demonstration that China's recent decisions have forced the United States to tread carefully. И это еще одна демонстрация того, что последние решения Китая заставили Соединенные Штаты вести себя осторожно.
Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her ability. Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.