Beispiele für die Verwendung von "combat social exclusion" im Englischen

<>
Progress towards reducing poverty required integrated policies and action on the four pillars that made up the Decent Work Agenda, namely, employment, respect for fundamental principles and rights at work, social protection to improve safety and health at the workplace and combat social exclusion, and social dialogue. В интересах сокращения масштабов нищеты требуется принятие комплексной политики и мер на основе следующих четырех принципов Программы достойного трудоустройства: занятость, уважение основных принципов и права на труд, социальная защита в целях укрепления техники безопасности и гигиены труда, борьба с социальным отторжением и налаживание социального диалога.
The Committee requests the State party to provide information in its third periodic report on: the results of the implementation of the framework law to combat social exclusion; the results of the national action plan to combat domestic violence; and the results of the campaign against alcohol and tobacco abuse. Комитет просит государство-участник представить в его третьем периодическом докладе информацию о: результатах осуществления рамочного закона по борьбе с социальным отчуждением; результатах осуществления национального плана действий по борьбе с бытовым насилием; и результатах кампании по борьбе со злоупотреблением алкоголем и табаком.
Among the means to combat social isolation and marginalisation, political, economic, civic and cultural participation plays an important role. В борьбе с социальной изоляцией и маргинализацией важную роль играет участие в политической, экономической, гражданской и культурной жизни.
Social exclusion and personalized power through wealth are always unacceptable. Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы.
Social exclusion in industrial countries imposes costs throughout society that policymakers must address with effective and targeted measures. Социальная изоляция в промышленно развитых странах требует затрат со стороны общества, и эти проблемы политические лидеры должны решать целенаправленно и эффективно.
The radical and violent left in Europe today has abandoned these zones of social exclusion. Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции.
This generates a vicious, untenable cycle of deep poverty and social exclusion for the south. Это создает не имеющий оправдания, порочный круг крайней нищеты и социального исключения для стран южного полушария.
It is often claimed in the Islamic world that, because one of the five fundamental duties of a Muslim isZakat (charity to the poor), Islamic society is less atomistic, which limits inequality and social exclusion. В исламском мире часто звучат заявления о том, что поскольку одним из пяти основных обязательств мусульманина являетсяZakat (милосердие к бедным), исламское общество меньше раздроблено, и это ограничивает неравенство и социальную исключенность.
Muslim countries do tend to be characterized by lower levels of inequality and crime (a good proxy for social exclusion) than other countries at similar stages of economic development, such as those in Catholic Latin America. Мусульманские страны на самом деле имеют тенденцию характеризоваться более низкими уровнями неравенства и преступности (хорошая замена для социальной исключенности), чем другие страны, находящиеся на таком же уровне экономического развития, такие как те, что находятся в католической Латинской Америке.
As a result, forced labor, slavery, prostitution, and social exclusion are on the rise. В результате, растет принудительный труд, рабство, проституция и социальная изоляция.
Finally, any effort to eradicate TB must acknowledge that the disease is rooted in poverty and social exclusion. Наконец, любые усилия по искоренению туберкулеза должны признать, что корни болезни уходят в бедность и социальную изоляцию.
Humala’s main campaign argument was that he would not risk the “success” of Peru’s economy, but would, on the contrary, strengthen it. His fight against poverty and social exclusion would be undertaken as part of that effort. Главным аргументом кампании Умалы было то, что он обещал не рисковать «успехом» экономики Перу, а, напротив, укреплять его, и что его борьба с бедностью и социальной изоляцией станет частью этих усилий.
With the 1995 Social Summit adopting a wider definition of poverty that includes deprivation, social exclusion, and lack of participation, the situation today may be even worse than suggested by a money-income poverty line. Встреча на высшем уровне 1995 года по обсуждению социальных вопросов приняла более широкое определение бедности, включающее лишение возможностей удовлетворения определенных потребностей, социальную изоляцию и недостаток участия в общественной жизни; и поэтому ситуация сегодня может быть еще хуже, чем та, которая определяется в соответствии с использованием черты бедности по минимальному денежному доходу.
Restriction on firing employees, for example, may protect people who have jobs, but often at the expense of the unemployed, thus increasing social exclusion. Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Building on the sentiments of his encyclical letter, Laudato Si’, Francis highlighted the international community’s responsibility to respond to human suffering, such as that faced by refugees and those living in extreme poverty, and called for global solidarity in order to overcome social exclusion and inequality. Опираясь на темы из его энциклики, Laudato Si’, Франциск отметил, что международное сообщество обязано реагировать на человеческие страдания: такие как те, с которыми сталкиваются беженцы и лица, живущие в крайней бедности, и призвал к глобальной солидарности в целях преодоления социальной изоляции и неравенства.
In Colombia, innovation has been essential to Medellín’s progress in reducing urban crime and violence, improving mobility, and mitigating social exclusion. В Колумбии инновации оказались крайне важны для достижения прогресса в Медельине, помогая снизить уровень криминогенности и насилия в городе, а также повысить мобильность и смягчить социальную разобщённость.
A 2004 report into social exclusion emphasised that people with mental health problems must overcome enormous barriers to accessing employment. В докладе 2004 года о социальной маргинализации подчеркивалось, что люди с психическими проблемами вынуждены преодолевать гигантские препятствия при трудоустройстве.
The International Labour Organization (ILO) conducted an ethnic audit of select poverty reduction strategy papers and concluded that the absence of indicators that reflected indigenous peoples'own perceptions of poverty and wealth was a key challenge in overcoming ethnic poverty and social exclusion. Международная организация труда (МОТ) провела анализ отдельных документов о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты по этническому признаку и пришла к выводу о том, что отсутствие показателей, отражающих собственное восприятие коренными народами нищеты и богатства, является основной серьезной проблемой при преодолении нищеты и социальной изоляции по этническому признаку.
Equally devastating to small vulnerable states are the threats posed by the illicit trafficking in narcotics and small arms, organised transnational crime, the pandemic of HIV/AIDS, the effects of economic disenfranchisement, poverty and social exclusion, environmental degradation and natural disasters. Не менее опустошительными для малых уязвимых государств являются угрозы, создаваемые незаконным оборотом наркотиков и стрелкового оружия, организованной транснациональной преступностью, пандемией ВИЧ/СПИДа, последствиями нарушения экономических прав, нищетой и социальной изоляцией, деградацией окружающей среды и стихийными бедствиями.
A growing body of research shows that persons with disabilities suffer most from extreme poverty, lack of education, social marginalization and unemployment because of social exclusion, discrimination and lack of knowledge about disability issues among decision-makers, who simply do not understand that persons with disabilities need the same opportunities for poverty reduction available to all other members of society. В проводимых исследованиях все чаще отмечается, что инвалиды страдают от крайних форм нищеты, отсутствия образования, социальной маргинализации и безработицы, обусловленных их социальной изоляцией, дискриминацией и недостатком знаний о проблемах инвалидности у директивных органов, которые просто не понимают того, что для сокращения масштабов нищеты инвалидам нужны такие же возможности, которые имеются у других членов общества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.