Beispiele für die Verwendung von "comes down" im Englischen mit Übersetzung "сводиться"

<>
It all comes down to natural selection. Это все сводится к естественному отбору.
It all comes down to saying good night. Все сводится к пожеланию спокойной ночи.
And in the end it comes down to this: Но в итоге все сводится вот к чему:
But, what it all comes down to is this. Но всё это сводится к одному.
Maison Ikaruga What it all comes down to is fear. Страх - вот к чему все в итоге сводится.
And human rights comes down to a very simple proposition: И права человека сводятся к очень простому вопросу:
The answer comes down, in part, to the so-called prisoner’s dilemma. Ответ отчасти сводится к так называемой дилемме заключённого.
But it is hard to believe that it all comes down to testosterone. Трудно поверить, однако, что все сводится к уровню тестостерона.
So Japan’s choice comes down to one between a distrusted LDP and an incompetent DPJ. Таким образом, выбор Японии сводится либо к ЛДП, к которой имеется мало доверия, либо к некомпетентной ДПЯ.
Success in high frequency trading comes down to getting good prices and it’s not that easy. Успех в высокочастотной торговле сводится к получению хороших цен, что не так легко.
But it comes down, in the end, to how do you get through all the barriers we have. Но в конце концов это сводится к тому, как преодолеть все барьеры, которые люди воздвигают вокруг себя.
There are several reasons for US inaction - including ideology and scientific ignorance - but a lot comes down to one word: Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
Understanding their “human frailties,” then, comes down to excusing the behavior of powerful men towards women with no power at all. Понимание их «человеческих слабостей», в таком случае, сводится к оправданию поведения влиятельных мужчин по отношению к женщинам, не обладающим никаким влиянием.
In other words, it all comes down to delineating clearly, appropriately, and effectively the roles of the state and the market. Иными словами, всё сводится к чёткому, правильному и эффективному разграничению ролей государства и рынка.
There are several reasons for US inaction – including ideology and scientific ignorance – but a lot comes down to one word: coal. Есть несколько причин для бездействия США – в том числе идеология и научное невежество – но многое сводится к одному слову: уголь.
The type of indicators being used depends on the trading system, and ultimately comes down to the preference of the trader. Тип применяемых индикаторов зависит от торговой системы и, в конечном счете, сводится к предпочтениям трейдера.
The fate of nations often comes down to the choices made by a handful of individuals at a particular moment in history. Судьба государств часто сводится к выбору, который совершает небольшая горстка людей в конкретный момент истории.
When officials in the European Union or the United States give a reason for opposing Kurdish independence, it always comes down to realpolitik. Когда официальные лица в Евросоюзе или США начинают объяснять, почему они выступают против курдской независимости, их аргументы всегда сводятся к «реальной политике» (realpolitik).
Investors are interested in financial returns, so there is no problem about measuring distinct values – in the end it all comes down to money. Инвесторы заинтересованы в финансовой прибыли и в измерении точных значений нет особых проблем: в итоге всё сводится к деньгам.
It comes down to how well you know yourself to determine which of the two paths is most consistent with achieving your investment goals. То есть, все сводится к тому, как хорошо вы знаете сами себя и определению более подходящего способа достижения инвестиционных целей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!