Beispiele für die Verwendung von "commitment" im Englischen mit Übersetzung "преданность"

<>
I thank Ambassador Burian for his commitment and dedication. Я благодарю посла Бурьяна за его приверженность и преданность делу.
His commitment to espionage, however, was a pragmatic one. Но его преданность шпионажу носила прагматический характер.
His commitment to those in the developing world has been contagious. Его преданность интересам развивающихся стран была заразительна.
Her groundbreaking work, commitment and passion laid the foundation for this work. Ее новаторская деятельность, преданность делу и страсть заложили основу для этой деятельности.
The leaders' commitment to the sovereignty of the masses thus rings false. Таким образом, преданность лидеров идее независимости народа - пустой звук.
A stronger U.S. commitment to Ukraine will not guarantee its success. Более глубокая преданность США Украине не гарантирует ей успех.
Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace. Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира.
Politically, it would reassure anxious allies over America’s commitment to the relationship. В политическом плане такой саммит убедит союзников в преданности Америки альянсу.
The real test of American commitment to democracy is long-time ally Saudi Arabia. Но настоящим испытанием для Америки на преданность делу демократии является ее давний союзник, Саудовская Аравия.
The supposedly insufficient Democratic commitment to this idea will be a core Republican complaint in 2012. Больше всего в 2012 году республиканцы будут жаловаться на якобы недостаточную преданность демократов идее величия США.
Each one is an eight-thousand-ton reminder of America’s commitment to security in Europe. Каждый из них – весомое, в восемь тысяч тонн, напоминание о преданности Америки делу безопасности в Европе.
As we grow, our mission only becomes clearer and our commitment to our clients and partners stronger. Наши цели становятся все четче, а преданность нашим клиентам - сильнее.
Berlin claims that all this money at risk reflects its commitment to the European experiment in union. Берлин утверждает, что готовность рискнуть всеми этими деньгами свидетельствует о его преданности европейскому эксперименту, который представляет собой единая валюта.
It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment. Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
Local commitment to peace is all-important, but it is often not enough to prevent or end violence. преданность делу мира на местном уровне конечно, очень важна, но этого часто недостаточно, чтобы предотвратить или прекратить насилие.
Sweden did not need to sign treaties — though it did, of course — to demonstrate its commitment to refugees. Швеции не нужно было подписывать договоры, чтобы продемонстрировать свою преданность беженцам — хотя она, конечно же, подписывала их.
President Bush and many of his associates may be sincere in their commitment to the human rights cause. Президент Буш и многие из его партнеров могут быть искренними в своей преданности основам прав человека.
Thus we urge you to reiterate America’s commitment to NATO, including Article Five security guarantees, at the outset. Поэтому мы призываем вас с самого начала подтвердить преданность Америки НАТО, в том числе, что касается гарантий безопасности по статье 5.
All of this was intended to "be a powerful demonstration of America's unshakable commitment to our NATO allies." Все это должно стать «мощной демонстрацией непоколебимой преданности Америки ее союзникам по НАТО».
But a necessary if not sufficient condition for change is America's commitment to and leadership of the process. Но необходимым, хотя и не совсем достаточным условием для изменений, является преданность Америки процессу и ее руководящая роль в нем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.