Verwendungsbeispiele von "compensatory" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Rule 303.2 Overtime, compensatory time off and night differential Правило 303.2 Сверхурочная работа, отгулы и надбавка за ночную работу
The six plaintiffs or their estates were granted significant punitive and compensatory damages under the Alien Tort Claims Act of 1789, which allows non-citizens to sue for acts committed outside the United States. Шести истцам или их вещноправовым титулам было присуждено возмещение значительных сумм ущерба в порядке наказания и компенсации в соответствии с Законом 1789 года об исках иностранцев по деликтам, позволяющим негражданам возбуждать иски по актам, совершенным за пределами Соединенных Штатов Америки.
Staff members serving with peacekeeping operations who have been recruited locally are entitled to compensatory time off and/or overtime compensation. Служащие в операциях по поддержанию мира сотрудники, которые были набраны на местной основе, имеют право на отгулы и/или компенсацию за сверхурочную работу.
In August 1995, the author's appeal from the 1980 trial was heard in the New South Wales Court of Appeal, with the author appealing against an inadequate quantum of compensatory damages and the withdrawal of exemplary damages from the jury by the trial judge. В августе 1995 года Апелляционный суд Нового Южного Уэльса рассмотрел апелляцию автора на судебное постановление 1980 года по поводу неадекватного размера компенсации за нанесенный ущерб и снятия судьей первой инстанции в процессе судебного разбирательства вопроса о штрафных убытках.
Regarding compensatory time off and overtime policies, the Secretariat is working with the other organizations of the United Nations common system towards harmonization of practices in the field. Что касается политики в отношении отгулов и компенсации за сверхурочную работу, то Секретариат вместе с другими организациями общей системы Организации Объединенных Наций работает над согласованием практики на местах.
Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative. Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива.
The Mission has since strengthened controls over the payment of daily allowances and has taken action to ensure that leave and compensatory time off fully comply with established policies. Впоследствии Миссия укрепила механизмы контроля за выплатой суточных и приняла меры для обеспечения того, чтобы практика предоставления отпусков и отгулов полностью соответствовала установленным процедурам.
Monetary compensation differs from payments tendered or awarded by way of satisfaction in that its function is purely compensatory; it is intended to represent, as far as may be, the damage suffered by the injured State as a result of the breach. Денежная компенсация отличается от выплат, предлагаемых или присуждаемых в порядке сатисфакции, поскольку ее функция состоит исключительно в компенсации ущерба; она должна соответствовать, насколько это возможно, ущербу, понесенному потерпевшим государством в результате нарушения.
Compensation shall take the form of an equal amount of compensatory time off for overtime in excess of the scheduled workday up to a total of eight hours of work on the same day. компенсация осуществляется в форме предоставления равного по времени отгула за сверхурочную работу за пределами установленного рабочего дня в течение в общей сложности до восьми часов работы в один день.
The draft field administration manual establishes a general policy regarding mission subsistence allowance payments during compensatory time off, and the Notes for the Guidance of Military Observers on Assignment set the specific conditions for UNIKOM. В проекте руководства по вопросам управления деятельностью на местах определяется общая политика в отношении выплаты суточных участников миссии в период отгулов, а в Руководящих установках для военных наблюдателей определяются конкретные условия для ИКМООНН.
In all other respects, according to the directive, the draft field administration manual correctly stated United Nations standard policy on mission subsistence allowance, compensatory time off and annual leave for military observers and civilian police. В соответствии с этой директивой все другие аспекты нормативной практики Организации Объединенных Наций в отношении суточных участников миссии, отгулов и ежегодного отпуска для военных наблюдателей и гражданских полицейских излагаются в проекте руководства по вопросам управления деятельностью на местах правильно.
The increased number of turns per reporter per day, the longer duration of daily court sessions and the increased amount of compensatory time off (in certain cases, up to 60 hours per Court Reporter per month) indicate that the Unit must be strengthened. О необходимости укрепления этого подразделения свидетельствует увеличение числа смен на одного секретаря в день, увеличение продолжительности ежедневных судебных заседаний и увеличение числа часов отгулов (в ряде случаев до 60 часов на судебного секретаря в месяц).
Compensatory time off or payment, as applicable, shall be allowed or made in respect of shift duties, only when the total time worked in a week exceeds the time of a normal working week, that is 40 hours, even if the shift covers night duty; and предоставление отгула или оплаты, в зависимости от обстоятельств, разрешается или осуществляется в связи со сменной работой только тогда, когда общее число часов, проработанных в течение недели, превышает продолжительность обычной рабочей недели, а именно 40 часов, даже в случае работы в ночную смену; и
Subsequently, in February 1992, the Department of Peacekeeping Operations instructed UNIKOM that civilian staff were not entitled to compensatory time off, but that for substantial and recurrent periods of overtime work, the Chief Administrative Officer could grant occasional time off subject to the exigencies of service. Позднее, в феврале 1992 года, Департамент операций по поддержанию мира разъяснил ИКМООНН, что гражданский персонал не имеет право на отгулы, однако Главный административный сотрудник может периодически предоставлять выходные дни за значительные и регулярные периоды сверхурочной работы без ущерба для работы.
With respect to the possibility of paying overtime to local staff serving at Camp Faouar for the one hour commuting time to and from work, this would be inconsistent with the policy on overtime and compensatory time off, as embodied in staff rule 103.12 (a) and appendix B to the Staff Rules. Что касается предложения о выплате сверхурочных местным сотрудникам, проходящим службу в лагере Фауар, в порядке компенсации часовых поездок из дома до работы и обратно, то это явилось бы нарушением практики выплаты сверхурочных и предоставления отгулов, закрепленной в правиле 103.12 (a) Правил о персонале и добавлении B к ним.
A third team, consisting of three close protection officers and one driver is required to cover for annual leave, compensatory time, sick leave as well as supporting ad hoc VIP missions in the duty station. Для несения службы в периоды ежегодных отпусков, отгулов, отпусков по болезни, а также для охраны почетных гостей в период их пребывания в месте службы требуется третья группа в составе трех сотрудников личной охраны и одного водителя.
Reverse thrust for compensatory stabilisation. Обратный ход с целью стабилизации.
The paternity benefit amounts to 100 % of the compensatory salary of the benefit recipient. Пособие по уходу за ребенком, предоставляемое отцу, составляет 100 процентов от оклада получателя пособия.
Had the opposition of urban groups been anticipated, compensatory mechanisms and side-bargains could have been agreed. Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
No provision is made for any future liabilities arising from staff entitlements due to repatriation, accumulated annual leave and compensatory time. Ассигнований на погашение каких бы то ни было будущих обязательств по выплатам персоналу в связи с репатриацией, накопленным ежегодным отпуском и компенсацией за сверхурочные не предусмотрено.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!