Usage examples of "delayed payment" in English with translation to Russian

<>
As to the delayed payment, the buyer argued that its cheque had been returned dishonoured. В отношении задержки платежа покупатель заявил, что его чеки были возвращены неакцептованными.
Meanwhile, adding to my anguish, the government delayed payment of our salaries – and not for the first time. К моим страданиям добавилось и то, что правительство задержало выплаты наших зарплат – и это было не впервые.
However, the claimants, who had agreed on arrangements for delayed payment, sought to rely on the frustration clause to get over this problem. Однако заявители, заключившие соглашения об отсрочке платежей, пытались сослаться на положения о невозможности выполнения контракта, чтобы преодолеть эту проблему.
With respect to the claims relating to delayed payment, the original due date for payment and the actual date on which payment was received must also be proven. Что касается претензий в связи с просрочкой оплаты, то должны быть также представлены документы, подтверждающие дату, когда причитался платеж, и даты, когда фактически была произведена оплата.
Management consultants, after visiting field missions, noted the hardship experienced by staff because of delayed payment of salaries and allowances, and highlighted the need to develop initiatives to address quality of life issues and the safety and security of mission staff. Консультанты по вопросам управления после посещения полевых миссий отмечают трудности, которые испытывает персонал из-за задержек с выплатой окладов и пособий, и обращают особое внимание на необходимость выдвижения инициатив, касающихся рассмотрения вопросов качества жизни и безопасности и охраны сотрудников миссий.
Another claimant seeks compensation for losses arising from the delayed payment of the contract price, as a result of the interruption of its manufacturing contract for the supply of goods to a buyer in Iraq before the goods could be shipped. Еще один заявитель испрашивает компенсацию потерь, возникших из-за задержки в уплате контрактной цены в результате прерывания его контракта на производство и поставку товаров покупателю в Кувейте до того, как появилась возможность отправки этих товаров.
Secondly, because of delayed payment or non-payment on the part of some Member States, the Organization had once again recorded a negative cash balance that would have to be funded by cross-borrowing from the peacekeeping accounts, which also had limited cash reserves. Кроме того, из-за задержек в уплате или неуплаты взносов отдельных государств-членов в Организации вновь образовался дефицит ресурсов, который она вынуждена покрывать, используя ресурсы на счетах операций по поддержанию мира, объем наличных средств на которых также ограничен.
In considering a claim for delayed payment under a contract with a Kuwaiti customer interrupted before shipment and resumed following the liberation of Kuwait, the Panel determines that for this claim, the compensable period of loss should commence on 2 August 1990 or the due date for payment, if later. В ходе рассмотрения претензии в связи с отсроченным платежом по контракту с кувейтским заказчиком, прерванным до отгрузки товаров и возобновленным после освобождения Кувейта, Группа приняла решение о том, что по этой претензии период компенсации потерь должен начинаться со 2 августа 1990 года или с установленной даты платежа, если она является более поздней.
Prior to that report, in a claim involving a delayed payment for goods delivered and services rendered (a fact pattern similar to some of the claims at hand), the “E1” Panel concluded that the delay in payment in question was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. До публикации этого доклада в ходе рассмотрения претензии, связанной с задержками в оплате доставленных товаров или оказанных услуг (фактологическая структура, аналогичная некоторым из анализируемых претензий), Группа " Е1 " сделала вывод о том, что данная задержка в оплате является прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта174.
Absent a specific showing that a loss arose which reasonably would have been expected to occur as a result of the delayed payment in question, the Panel finds that, under the circumstances in the claims under review, the claimants have failed to establish a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В отсутствие конкретных доказательств того, что понесенных потерь вполне можно было ожидать в случае задержек с оплатой, Группа считает, что с учетом обстоятельств рассматриваемых претензий заявители не смогли продемонстрировать, что понесенные ими потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта44.
Absent a specific showing that a loss arose which reasonably would have been expected to occur as a result of the delayed payment in question, the Panel finds that, under the circumstances in some of the claims under review, the claimants have failed to establish a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В отсутствие конкретных доказательств того, что понесенных потерь вполне можно было ожидать в случае задержек с оплатой, Группа считает, что с учетом обстоятельств некоторых рассматриваемых претензий заявители не смогли продемонстрировать, что понесенные ими потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта34.
In June 2012, Gabon delayed the coupon payment on its $1 billion bond, pending the outcome of a legal dispute, and was on the verge of a default. В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта.
A number of claimants in particular seek compensation for the delayed receipt of payment in whole or in part from Kuwaiti customers for goods shipped or services supplied before 2 August 1990, allegedly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В частности, ряд заявителей испрашивают компенсацию в связи с задержками в выплате кувейтскими заказчиками всего вознаграждения или части вознаграждения за отгруженные товары или оказанные услуги до 2 августа 1990 года, которые, как утверждается, были вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
Economic activity and the livelihoods of the majority of the population were stifled by various factors, including the circumvention of the Palestinian Authority by major donor countries, harsher mobility restrictions imposed by Israel, the withholding of Palestinian clearance revenues by Israel and delayed and partial payment of wages of public employees. На экономической активности и уровне жизни большинства населения негативно сказывался ряд факторов, в том числе обход Палестинской администрации крупными странами-донорами, более строгие ограничения на передвижение, введенные Израилем, удержание Израилем поступлений от выдачи разрешений палестинцам и задержки и частичная неуплата заработной платы государственным служащим.
Interest for delayed and/or deferred payment of the contract price. проценты за задержку и/или отсрочку платажей по контрактам.
But opposition from the oil industry delayed the rule, so the companies were able to conceal their payment. Однако сопротивление со стороны нефтяной отрасли привело к задержке с принятием правила, поэтому у компаний появилась возможность скрыть эти переводы.
Article 85 creates both an obligation and a right, applicable to sellers that have retained possession or control of goods either because the buyer has delayed taking delivery or because the buyer has failed to make a payment due concurrently with delivery. Статья 85 создает как обязательство, так и право применительно к продавцам, которые продолжают сохранять в своем распоряжении или контролировать товар в силу того, что покупатель просрочил приемку или не произвел платеж одновременно с поставкой товара.
With a view to resolving two recurrent operational problems, the Council requests the Working Group to take into account cases where the actual consignee does not hold the transport document (for example, a blank order bill of lading) and where the transfer of the document is delayed either because of the means of paying for the goods (letters of credit, payment against documents) or because of a late transfer. В целях разрешения двух проблем, постоянно возникающих на практике, грузоотправители просят Рабочую группу, во-первых, учесть ситуацию, когда фактический грузополучатель не имеет на руках транспортного документа (например, ордерного коносамента, коносамента с бланковым индоссаментом), который не был передан в срок либо в связи с условиями оплаты груза (аккредитивы, платеж против документа), либо в связи с задержками в передаче.
Sometimes, projects are delayed, so that project managers have to adjust the invoice dates that are stated in the payment plan. Иногда проекты задерживаются, и менеджеры проектов должны изменить даты счетов, которые устанавливаются в плане платежей.
So, every day payment is delayed is another day that a child wakes up without a future. Таким образом, каждый день задержки платежа оттягивает выздоровление еще одного ребенка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!