Beispiele für die Verwendung von "did in" im Englischen

<>
But China wields a veto there and will block enforcement of an adverse ruling, just as the US did in the Nicaragua case. Но Китай обладает правом вето в Совете, и будет блокировать выполнение неблагоприятного решения, как это делали США по делу о Никарагуа.
As the export sector moves into higher value-added sectors, it will no longer serve this function as effectively as it did in the past. По мере того как экспортный сектор переместится в сектор более высокой добавленной стоимости, он больше не будет выполнять эту функцию так же эффективно, как он делал это раньше.
Given that mistake, the Fed had little choice if it was to fulfill its mandate to maintain growth and employment: it had to lower interest rates, which it did in an unprecedented way – all the way down to 1%. Принимая во внимание эту ошибку, у Федерального Резерва практически не было выбора для выполнения своего мандата поддержания роста и уровня занятости: он должен был понизить ставки процента, что сделал беспрецедентным образом – до 1%.
A well capitalized IMF, much better capitalized than pre-crisis, should be able to fill this backstop – similar to what central banks do (and did in the crisis) to prevent a credit freeze and the inevitable and excessive economic damage that would result. Хорошо капитализированый МВФ, гораздо лучше капитализированный, чем до кризиса, должен быть в состоянии выполнить функцию этого ограничителя ? подобно тому, что делают центральные банки (и сделали во время кризиса), чтобы предотвратить замораживание кредитов, а также неизбежный и чрезмерный экономический ущерб, который за этим последует.
Obama campaigned in 2008 on a pledge to end the Iraq war, which he did in December, and to strengthen the U.S. effort in Afghanistan at a time when the Taliban appeared resurgent and al-Qaeda was active in the regions along the Pakistani border. Во время избирательной кампании 2008 года Обама обещал завершить Иракскую войну (это обещание он выполнил в декабре) и увеличить американские усилия в Афганистане, в котором тогда снова усилились талибы, а в местностях у пакистанской границы активно действовала «Аль-Каида».
I have just noticed that I did not confirm your letter in writing, as you had requested. Как оказалось, я до сих пор не выполнил Вашу просьбу о письменном подтверждении вышеназванного документа.
Refusing the orders of a superior is insubordination, and you did it publicly, which is detailed in this unsigned complaint that Chief Pope left with me last night. Отказ выполнить приказ начальника это несоблюдение субординации, и вы сделали это публично, что закончилось неподписанной пока жалобой, которую принес вчера вечером шеф Поуп.
UNDP did not carry out any comprehensive monitoring or recording of performance in areas such as contractors'compliance with price agreements, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints received. ПРООН не проводила какого-либо общего контроля или регистрации хода выполнения контрактов по таким показателям, как соблюдение договоренностей о цене, своевременность поставки товаров, точность и надежность исполнения поставок или количество полученных рекламаций.
Given the fact that the latter did not have sufficient resources to adequately fulfil its mandate, she wondered what its current staffing level was and whether any increase in its human and financial resources was planned. Учитывая тот факт, что последний не обладает достаточными средствами для надлежащего выполнения своего мандата, оратор интересуется его нынешним штатным расписанием, а также спрашивает, планируется ли увеличить его кадровые и финансовые ресурсы.
And once you name him, and he is able to fulfill his quest, then not only will the world be saved, but then you and I will be free to live together, as we did long ago, in bliss. И как только ты назовешь его, и он сможет выполнить свою миссию, тогда не только мир будет спасен, но и мы с тобой сможем жить вместе, как и много лет назад, счАстливо.
Lastly, on the status of members of the Commission, she pointed out that special rapporteurs often did a great deal of work on their topics outside the Commission session and that Commission members carried out activities in post-session periods. Наконец, по поводу статуса членов КМП г-жа Эскарамейя подчеркивает, что специальные докладчики зачастую работают над порученными им темами вне сессий Комиссии и что они продолжают свою работу и выполнение функций после завершения каждой сессии.
The Mission after careful analysis of the facts came to the conclusion that the DynCorp contract should not be extended because the contractor consistently failed to perform its contractual obligations, continuously failed to correct serious identified deficiencies and did not have the required personnel to perform the tasks identified in the contract. После тщательного анализа фактов Миссия приняла решение не продлевать контракт с компанией «ДинКорп» по причине того, что подрядчик неоднократно нарушал свои обязательства по контракту, постоянно отказывался исправлять существенные выявленные недостатки и не располагал необходимым персоналом для выполнения предусмотренных контрактом работ.
These tasks are done in the Remote Windows PowerShell. Эти задачи можно выполнить в удаленном сеансе Windows PowerShell.
This is done in the sales price model field. Это выполняется в поле модели цены продажи.
The above operations can be done in 3 places: Описанные выше операции можно выполнить в 3 местах.
Here is how requests are done in the Unity SDK. Вот как выполняются запросы в SDK для Unity.
Content conversion that's done in the transport pipeline. Преобразование содержимого, выполняемое в транспортном конвейере.
The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital. Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге.
What do the buttons do in the Work Folders app? Какие функции выполняют кнопки в приложении «Рабочие папки»
Instant Articles are created with HTML5, so specifying page elements is done in a way that's similar to standard web publishing. Моментальные статьи состоят из кода HTML5, поэтому создание их элементов выполняется так же, как в случае со стандартной веб-публикацией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.