Beispiele für die Verwendung von "entails" im Englischen

<>
But “success” entails more than departing Israelis. Но в понятие «успех» вкладывается нечто большее, чем уход израильтян.
But no one agrees on what it entails. Но по вопросу о том, что именно это означает, согласия тоже нет.
Our correspondent found out what the project really entails. Чем на деле оборачивается проект, разбирался наш корреспондент.
Right now, this entails `Just Saying No' to President Bush. На данный момент, для этого требуется просто сказать "нет" президенту Бушу.
Because resource extraction often entails little job creation, unemployment rises; Поскольку добыча ресурсов создает мало рабочих мест, безработица растет;
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks. Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
In the EU’s case, it even entails a common currency. В случае ЕС предусмотрена даже единая валюта.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks. Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
Therefore, the plan entails 1.3 trillion of truly new funding sources. Таким образом, новый антикризисный план включает в себя только 1,3 триллиона из новых источников финансирования.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power. Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Reform entails closing distortionary loopholes and increasing the fairness of the tax code. Реформа предполагает ликвидацию налоговых лазеек и укрепление справедливости в налоговом кодексе.
Restricting public transport and reducing its attractiveness entails synergetic effects in regional policies. Ограничения в развитии общественного транспорта и снижение его привлекательности оказывают синергическое воздействие на региональную политику.
Roll-out entails legacy data migration and testing solutions on the technology infrastructure. внедрение предусматривает миграцию унаследованных данных и проверку решений, касающихся технической инфраструктуры.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each. Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
And I just want you to think for a minute about what this entails. И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит.
Oil production entails risks of spills and problems of dealing with associated natural gas. Добыча нефти связана с рисками разливов и проблемами с попутным природным газом.
Real citizenship entails interacting and deliberating with other citizens in a shared political community. Реальное гражданство предполагает взаимодействие и обсуждения с другими гражданами в общем политическом сообществе.
This collaboration entails the assignment of responsibilities to installation managers, who are required to establish: Это сотрудничество предполагает постановку перед руководителями объектов ряда обязательств, в число которых входят:
Whatever Europe’s problem, a response that entails waste on this scale cannot be the solution. Какой бы ни была проблема Европы, ответ, усиливающий данный фактор, не может являться решением проблемы.
Unfortunately, having your skeleton on the outside makes growth difficult, and entails periodic shedding and regrowth. К сожалению, если ваш скелет расположен снаружи, вам трудно расти, это также подразумевает то, что периодически вы сбрасываете оболочку и вновь ее наращиваете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.