Exemples d'utilisation de "give and take principle" en anglais

<>
In marriage there should be equal give and take. В браке следует в равной мере и отдавать и получать.
A transaction involves give and take – a concept that was ignored during the Pax Americana years. Сделка предполагает взаимные уступки, а этот момент в мире по-американски просто игнорировался.
He became uncomfortable with the sharp give and take of political debate. Ему стало некомфортно в условиях острых политических дебатов, требующих взаимных уступок.
The history of European integration suggests that regional cooperation, give and take, the pursuit of shared goals, and even in some areas the transfer of sovereignty are the best ways to overcome tensions and promote peaceful problem-solving. История европейской интеграции говорит о том, что региональное сотрудничество, взаимные уступки, преследование общих целей, а в некоторых областях даже передача суверенитета - лучший способ преодолеть напряженные отношения и поддержать мирное решение проблем.
Moreover, Kim, too, needs assurances from Hu - not that Chinese aid is coming, but that the Americans, South Koreans, and Japanese are prepared to give and take. Кроме того, и самому Ким Чен Иру нужны были заверения от Ху Цзиньтао - не о том, что Китай готов оказать помощь, а о том, что американцы, южнокорейцы и японцы готовы идти на взаимные уступки.
Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians. При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
Legitimacy is not based on the give and take, the necessary compromises, and the wheeling and dealing that form the basis of an economic concept of politics such as that which underpins liberal democracy. Легитимность основывается не на принципе "давать и брать", а на необходимых компромиссах, а также некоторой хитрости и изворотливости, которые создают основу экономической концепции политики, наподобие той, что поддерживает либеральную демократию.
How about a little give and take? А как на счёт небольшой взаимовыгоды?
There's a process of give and take, of construction and criticism, that makes science work. Есть процесс обмена мнениями, созидания и критики, двигающий науку вперед.
Instead, it will grow louder on all sides, as the developed countries’ counter-productive resistance to any give and take on international cooperation results in a tsunami of unilateral tax measures beyond OECD control. Напротив, он будет становиться всё громче и повсеместно, поскольку контрпродуктивное сопротивление развитых стран любым компромиссам в вопросах международного сотрудничества приведет к цунами односторонних налоговых мер, неподконтрольных ОЭСР.
The problem with nationalism based on resentment is that it impedes diplomacy, which is based on give and take. Проблема национализма, основанного на чувстве обиды и негодования, заключается в том, что при этом осложняется дипломатия, которая основана на взаимных уступках.
And you understand some things better than other things, and because of that thereв ™s a continual jostling and give and take, which is politics. Отдельный человек понимает что-то лучше, что-то хуже, и, как следствие, возникают постоянные столкновения и взаимные уступки, что есть политика.
On the road to peace there should be some give and take, whereas Israel's actions against the Arabs — the illegal building of settlements, the Judaization of Jerusalem, the confiscation and destruction of Palestinian homes, the expulsion of Palestinians from Jerusalem and the confiscation of essential documents — escalated tensions still further and could not serve the cause of peace. Он указывает на то, что дорога к миру должна быть двусторонней, тогда как применяемые Израилем в отношении арабов меры — незаконное строительство поселений, иудаизация Иерусалима, конфискация и разрушение жилищ палестинцев, выселение палестинцев из Иерусалима и лишение их необходимых документов — ведут к дальнейшей эскалации напряженности и не могут служить делу мира.
Our collective security, therefore, can only be realized when all of us that have been entrusted to negotiate disarmament agreements by the international community adopt a spirit of give and take. И поэтому наша коллективная безопасность может быть реализована только тогда, когда все мы, кому международным сообществом было поручено вести переговоры по разоруженческим соглашениям, возьмем на вооружение дух компромисса.
To ensure complete consistency between the flow of diverse information and the need to guarantee access to information, analysis and indicative data on the one hand, with the necessity of improving the quality of national, humanitarian and creative output in the new Yemeni society, its relations with the State authorities and their relations with one another, on the basis of give and take; обеспечение полной согласованности между поступлением потока различной информации и необходимостью предоставления доступа к сведениям, аналитическим данным и показателям, с одной стороны, и потребностью в повышении качества вклада нового йеменского общества в деятельность, осуществляемую в национальной, гуманитарной и творческой областях, и необходимостью строить свои отношения с государственными властями на компромиссной основе, с другой стороны;
Again with “give and take”: you know in some countries the state is much more involved in economy than in others, but this happened in France some time ago, in the UK some time ago, so this is all secondary details, I would say. Опять же, что касается взаимных уступок, вы знаете, что в одних странах государство вовлечено в экономику в гораздо большей степени, чем в других; но ведь какое-то время назад так было и во Франции, и в Великобритании, поэтому я сказал бы, что это все второстепенные детали.
I will go and take a look at the house. Я пойду и взгляну на дом.
But it requires a refocusing of diplomatic efforts away from finding broad-based solutions in favor of targeted quid pro quos, in which what each side expects to give and receive is carefully laid out - and where other, divisive issues are quarantined away. Нужна перефокусировка дипломатических усилий, уход от поиска всеобъемлющих решений в сторону точечных компромиссов по принципу "услуга за услугу" - когда стороны подробно и внимательно излагают то, что они хотят получить, и что готовы отдать взамен, и когда другие вопросы, вызывающие разногласия, подвергаются карантину.
Let's stop and take a rest. Давай остановимся и отдохнём.
Let's see what you two can do with some give and gos. Посмотрим, как вы двое разыграете голевой пас.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !