Exemples d'utilisation de "приведет" en russe

<>
Она приведет шабаш к гибели! She's been leading this coven to extinction!
К чему приведет строительство ТПУ в Москве What will be the result of construction of transport hubs in Moscow
Серж приведет все свое семейство. Serge is bringing the whole tribe.
Это только вопрос времени, и времени небольшого, когда экономическая дестабилизация приведет к политической нестабильности. It is only a question of time – no longer very much time – before economic destabilization gives rise to political instability.
Приведет ли участие правительства в предоставлении кредитов к выходу инфляции на опасный уровень? Would government involvement in providing credit create dangerous levels of inflation?
А куда этот сдвиг приведет Россию? And where will this shift take Russia?
Куда нас приведет знание генетики? Where Will Genetic Knowledge Lead Us?
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
Что если он приведет сюда своих? What if he brings other grounders back?
Противостояние с Западом, которое казалось бы неизбежным после аншлюса Крыма, приведет к режиму «мобилизации». Confrontation with the West, seemingly unavoidable after the Crimea Anschluss, will give rise to a “mobilization” regime.
Решение администрации Обамы о поставках оружия повстанцам скорее приведет к активизации боевых действий, чем к свержению режима Асада. The Obama administration’s decision to provide arms to the insurgents is more likely to intensify combat than overthrow the Assad government.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
Он нас приведет прямо к Фламбо. He'll lead us straight to Flambeau.
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям. Here migration will result in a welfare loss.
Это приведет базу данных в согласованное состояние. This brings the database to a consistent state.
Однако, учитывая ниццский договор, это приведет к внутренней дезинтеграции ЕС и формированию двух лагерей: But, given the Treaty of Nice, this will lead to the EU's internal disintegration and the formation of two camps:
Это приведет к более качественному управлению (хотя правление Штраус-Канна было просто образцовым), и увеличит легитимность обоих учреждений в глазах развивающихся стран. This will provide for better governance (although Strauss-Kahn's leadership has been exemplary), and will enhance both institutions' legitimacy in the eyes of developing nations.
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Наоборот, это приведет к большей секретности. Perversely, it will lead to greater secrecy.
Еще один вопрос: к чему приведет срыв переговоров? And what will be the result of the breakdown of talks?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !