Beispiele für die Verwendung von "go into hiding" im Englischen

<>
On 16 November 2001, the complainant filed a second asylum application with the Swiss Embassy in Colombo and justified his failure to attend the interview on 16 March 2001 as follows: The night before the interview, security forces had been searching for him, thereby forcing him to go into hiding. 16 ноября 2001 года заявитель обратился со вторым ходатайством о предоставления ему убежища в швейцарское посольство в Коломбо и объяснил свою неявку на собеседование 16 марта 2001 года тем, что накануне вечером его разыскивали сотрудники службы безопасности и он был вынужден скрываться.
Pursued by police, Chen went into hiding. Преследуемый полицией, Чэнь начал скрываться.
They retained their command and control structure, with Shabaab leadership and undetermined numbers of fighters going into hiding. Они сохранили свою структуру командования и управления, а руководство «Шабааб» и неопределенное число боевиков скрылись.
He went into hiding so he wouldn't have to tell his lies in court and perjure himself. Он скрылся, чтобы ему не пришлось давать ложное показание под присягой.
In August 1996, the author absconded from his reception facility and went into hiding out of fear of an immediate deportation. В августе 1996 года автор сбежал из учреждения, в котором его разместили, и начал скрываться, опасаясь немедленной депортации.
On 23 July 2001, the complainant was arrested and detained by the immigration police in Zug, after he had tried to evade his expulsion scheduled for 24 January 2001 by going into hiding. После того как заявитель попытался скрыться, чтобы избежать запланированной на 24 января 2001 года высылки, 23 июля 2001 года он был арестован и взят под стражу иммиграционной полицией Цуга.
The director of a controversial anti-Islam film has gone into hiding, according to reports, fearing reprisals over a work that has sparked violence in Egypt and has been linked to events in Libya that led to the deaths of four Americans. Продюсер антиисламского фильма, вызвавшего неоднозначную реакцию, скрывается, боясь расправы за свою работу. Картина вызвала протесты в Египте и привела к гибели четырех американцев в Ливии.
On 9 January 2004, in view of the State party's reply dated 8 January 2004, and taking into account the fact that the author had gone into hiding, the Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures denied the author's request for interim measures to prevent her deportation from Canada to Pakistan. 9 января 2004 года, принимая во внимание ответ государства-участника от 8 января 2004 года и тот факт, что автор сообщения скрывалась, Специальный докладчик по новым сообщениям и временным мерам отклонил просьбу автора о принятии временных мер для предотвращения ее депортации из Канады в Пакистан.
However, the above-mentioned restrictions applying to the process of remanding in custody shall not be applied under the conditions precisely specified by law, which include when the accused has escaped or gone into hiding, continues to commit the type of criminal act for which he/she had been prosecuted, obstructed the process of clarifying facts substantial for the criminal proceedings, etc. Однако вышеупомянутые ограничения, действующие применительно к процессу взятия под стражу, не применяются в условиях, оговоренных в законодательном порядке, и включают, среди прочего, случаи, когда обвиняемый совершил побег или скрывается, продолжает совершать тот тип преступлений, в связи с которыми он уже преследовался в судебном порядке, препятствует процессу установления фактов, имеющих существенно важное значение для целей уголовного преследования, и т.п.
Either go back to Iran where they put him in prison or just go into hiding as a family and wait for the consequences. Либо вернуться в Иран, где они посадили бы его в тюрьму, либо просто уйти в подполье всей семьёй и ждать последствий.
Don't go into that area. Не ходи туда.
I saw Jane go into her classroom with a smile. Я видел, как Джейн вошла в свой класс с улыбкой.
Newton had gone into hiding 13 years earlier after Robert Hooke had publicly accused Newton of stealing his groundbreaking work on light and color. Ньютон ушел в тень 13 лет назад, после того как Роберт Гук публично обвинил его в краже своей новаторской работы на тему света и цвета.
When animals go into hibernation their bodies survive radiation without significant damage to their cells. Когда животные впадают в спячку, их организм переносит радиацию без существенного вреда для клеток.
This was not the time to go into that; I tucked it away in my heart for a happier moment. Однако это был неподходящий момент для того, чтобы углубляться в данный вопрос. Я сохранила его в своем сердце для более счастливого момента.
And no Western nation, with perhaps the exception of Poland, is ready to go into a full-scale war with a nuclear-armed Russia over Ukraine. И ни одна западная страна — возможно, за исключением Польши — не готова вступить в полномасштабную войну с вооруженной ядерными ракетами Россией ради Украины.
Conversely, from the standpoint of making maximum profits over the years, the investor should never go into a situation with a poor score on any of the other fourteen points, merely because of great financial strength or cash position. Напротив, ориентирующийся на получение максимальных доходов на протяжении многих лет инвестор никогда не должен вкладывать средства в компанию, характеризующуюся низкими рейтингами по другим пунктам из числа четырнадцати оставшихся, только на основании сильных финансовых позиций компании или хорошего положения дел с наличностью.
At another time, after a long period of rising prices, another advisor may have obtained above-average results because of a tendency to go into risky, marginal companies. В другой момент времени, после продолжительного периода роста цен, результаты выше средних мог получить уже другой консультант, имеющий склонность к вложениям в рискованные, маргинальные компании.
It is also possible that another of Pepperstone Financial's clients might go into deficit. Также возможно, что другие финансовые клиенты «Пепперстоун Файненшиал» могут войти в минус.
The difference is that there are not many oil fields ready to go into production to prop up the Russian oil output. Неувязка лишь в том, что на самом деле не так много нефтяных месторождений, готовых для производства и способных поддерживать добычу на должном уровне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.