Usage examples of "highest paid" in English with translation to Russian

<>
Gisele remains the highest paid supermodel in the world. Жизель остается самой высокооплачиваемой супермоделью мира.
Meanwhile, Italy’s top bureaucrats are the highest paid in history, according to OECD data, with several retired officials drawing larger pensions than former US presidents receive. Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США.
Requests the Commission to include the review of grade equivalency in the study to determine the highest paid civil service on its work programme for 2005-2006; просит Комиссию включить обзор эквивалентности классов в рамках исследования в целью определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы в свою программу работы на 2005-2006 годы;
In taking note of the above-mentioned decisions, the General Assembly, in section II.B of its resolution 59/268 had requested the Commission to include the review of the grade equivalency in the study to determine the highest paid civil service in its work programme for 2005-2006. Приняв к сведению вышеупомянутые решения, Генеральная Ассамблея в разделе II.B своей резолюции 59/268 просила Комиссию включить обзор эквивалентности классов в рамках исследования с целью определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы в свою программу работы на 2005-2006 годы.
Furthermore, the memorandum “Guidelines for implementing rentals of space to Member States and other users”, circulated in 1989, prescribes that rent charged will be based on the highest rates paid by the Organization for office space. Кроме того, в распространенном в 1989 году меморандуме «Руководящие принципы сдачи помещений в наем государствам-членам и другим пользователям» говорится, что взимаемая арендная плата будет рассчитываться по самым высоким ставкам, выплачиваемым Организацией за аренду служебных помещений.
Yet it is not even the highest sale price paid this year. Но ведь это даже не самая высокая цена, которую заплатили за живопись в этом году.
Highest salaries are paid in public administration and defence, warehousing and communications, electricity, gas and water supply, i.e. economic sectors where men dominate. Наиболее высокий уровень заработной платы характерен для секторов государственного управления и обороны, складских услуг и связи, электро-, газо- и водоснабжения, то есть тех экономических секторов, где преобладают мужчины.
At the same time, the share of women in the highest ranking and best paid groups of occupation (senior officials, managers and legislators) amounts to only one third even though on average women attain a higher level of education and qualifications than men. В то же время, хотя в среднем женщины имеют более высокий уровень образования и более высокую квалификацию, чем мужчины, доля женщин в группах высокопоставленных и наиболее оплачиваемых должностей (старшие должностные лица, управляющие и сотрудники законодательных органов) составляет лишь треть.
Data for 2004 indicate that the share of women in the highest ranking and best paid positions (senior official and management positions and legislators) amounts to only one third (33.3 per cent) even though, on average, women attain higher level of education than men. Данные за 2004 год показывают, что доля женщин на высших и наиболее оплачиваемых должностях (старшие должностные лица, руководители, работники законодательных органов) составляет только треть (33,3 процента), хотя женщины в среднем имеют более высокий уровень образования, чем мужчины.
While it was a matter of satisfaction that 131 countries had discharged their financial obligations to the United Nations in full, it was none the less true that the 1995 crisis situation might resurface (when the countries with the highest assessed contributions had paid only 48 per cent of the amounts due). Хотя мы с удовлетворением отмечаем, что 131 страна в полном объеме выполнила свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, тем не менее существует риск оказаться в той же кризисной ситуации, что и в 1995 году (когда государство-член, имеющий самые большие начисленные взносы, выплатил лишь 48 процентов от суммы своей задолженности).
The highest level civil servant or chief justice of the Supreme Court at the end of their careers is nowadays paid barely half the salary of graduates of India's elite educational institutions, who are snapped up by the global economy. Высший государственный чиновник или главный судья Верховного суда к концу своей карьеры на данный момент едва ли получают половину той зарплаты, которую имеют выпускники элитных учебных заведений Индии, которые идут нарасхват в мировой экономике.
Three-quarters of the world’s poor live in rural areas, where agricultural workers suffer the highest incidence of poverty, largely owing to low productivity, seasonal unemployment, and the low wages paid by most rural employers. Три четверти мирового населения за чертой бедности проживает в сельской местности, где сельскохозяйственные рабочие страдают от высокого уровня бедности, во многом связанном с низкой производительностью труда, сезонной безработицей и низкой заработной платой, предоставляемой большей частью сельских работодателей.
A prosecution can be conditionally discontinued with the consent of the accused for crimes where the highest prison sentence does not exceed five years in the event that the accused has admitted the commission of the crime and paid compensation for damage caused by the crime. Судебное преследование может быть временно приостановлено с согласия обвиняемого по правонарушениям, максимальный срок тюремного заключения за которые не превышает пяти лет, в том случае, если обвиняемый признался в совершении преступления и выплатил компенсацию за ущерб, причиненный этим преступлением.
We salute the courage and dedication of those international civil servants, who have paid the highest price in their service to humanity. Мы отдаем дань глубокого уважения храбрости и преданности делу этих международных гражданских служащих, которые заплатили самую высокую цену, служа человечеству.
Attention needs to be paid at the highest levels if the world community is to address the macroeconomic implications of population ageing in areas such as labour and capital markets, government pensions, services and traditional support systems in order to help determine future policy directions, taking into account the effects of technological and cultural change. Необходимо уделить внимание на самом высоком уровне проблеме макроэкономических последствий старения населения в таких областях, как рынки труда и капитала, государственные пенсии, услуги и традиционные системы поддержки, с тем чтобы мировое сообщество могло выбрать будущие политические направления с учетом последствий технических и культурных изменений.
Economists have traditionally believed that each team member is paid her opportunity cost, that is, the highest income she could receive if she were kicked off the team. Экономисты традиционно считают, что каждый член команды оплачивается с учетом его альтернативной стоимости, то есть самый высокий доход он мог получить, если бы его убрали из команды.
During the Iran-Iraq war, Ronald Reagan's national security adviser, Robert McFarlane, paid a clandestine visit to Iran with the approval of the country's highest authorities, to pursue a deal that would have been to Iran's advantage. Еще во время ирано-иракской войны советник по вопросам национальной безопасности Рональда Рейгана Роберт Макфарлейн нанес тайный визит в Иран с одобрения самых высоких властей страны, для того чтобы заключить соглашение, которое будет в интересах Ирана.
It's the highest building in this city. Это самое большое здание в городе.
He paid no attention to my advice. Он не послушал моего совета.
His work merits the highest praise. Его работа заслуживает высшей похвалы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!