Beispiele für die Verwendung von "hurts" im Englischen mit Übersetzung "наносить ущерб"

<>
Economic theory predicts that erecting new trade barriers hurts both sides. Согласно экономической теории, воздвижение новых торговых барьеров наносит ущерб обеим сторонами.
DST hurts other transportation interests, too: Amtrak is known to halt its overnight trains for an hour when clocks change in November so they don’t show up and leave from their 3 a.m. destinations early. Перевод часов на летнее время наносит ущерб и другим перевозчикам: известно, что компания Amtrak задерживает свои ночные поезда на час, когда мы переводим часы в ноябре, чтобы они не отбывали и не приезжали раньше времени.
“Western officials can get around this by talking up the possibility of future sanctions, which erodes business confidence and hurts Russia’s economy,” Fredrik Erixon, director of the European Centre for International Political Economy, said 21 March by phone from Brussels. Но западные представители могут найти обходные пути, нагнетая страсти по поводу будущих санкций. Это подорвет доверие бизнеса и нанесет ущерб российской экономике, сказал 21 марта по телефону из Брюсселя директор Европейского центра международной политэкономии (European Centre for International Political Economy) Фредрик Эриксон (Fredrik Erixon).
In all of his meetings and public statements the Special Representative conveyed the international community's rejection of kidnapping as an act that terrorizes communities, stigmatizes the abductors and ultimately hurts their causes and he strongly condemned the ELN's failure to release immediately several children among the group of parishioners kidnapped on 31 May. Во время всех своих встреч и во всех публичных высказываниях Специальный представитель заявлял, что международное сообщество не приемлет похищение людей как акт, терроризирующий общины, покрывающий позором похитителей и, в конечном счете, наносящий ущерб их собственному делу, и он решительно осудил АНО за отказ немедленно освободить нескольких детей, оказавшихся в группе прихожан, похищенных 31 мая.
3. Aren't sanctions hurting? 3. Разве санкции не нанесли ущерб российской экономике?
It’s hurting Treasuries already.” А это уже наносит ущерб ценным бумагам казначейства».
A trade war would undoubtedly hurt both sides. Торговая война, несомненно, нанесёт ущерб обеим сторонам.
Frustration with Russia is not an excuse for hurting America. Раздражение действиями России - не оправдание для шагов, наносящих ущерб самой Америке.
Any corruption-related leak of this magnitude can hurt or benefit multiple parties. Любая утечка информации о коррупции подобных масштабов может принести выгоду или нанести ущерб множеству сторон.
Subsidies hurt developing country farmers because they lead to higher output - and lower global prices. Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам.
But currency swings, if too wide and protracted, can hurt competitiveness and require costly resource allocation. Но отклонения валютного курса от паритета, особенно значительные и продолжительные могут нанести ущерб конкурентоспособности и потребовать дорогого перераспределения ресурсов.
The increased supply depresses cotton prices, hurting some 10 million farmers in sub-Saharan Africa alone. Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара.
It has also hurt U.S. prestige in the world and created new threats to the EU. Это нанесло ущерб авторитету США в мире и создало новые угрозы для Евросоюза.
Argentina’s debt problems may weaken the dollar a little and Turkey’s difficulties may hurt the Euro. Проблемы, связанные с аргентинским долгом, могут несколько ослабить доллар, а трудности, переживаемые Турцией, могут нанести ущерб Евро.
A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness. Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности.
The plight of households is coursing through the market, hurting stocks of retailers like Lenta Ltd. and Magnit. Тяжелое положение домохозяйств оказывает влияние на весь рынок, нанося ущерб таким сетям розничной торговли, как «Лента» и «Магнит».
At the same time, they hurt middle-class savers, who typically rely on duller savings instruments like bank deposits. В то же время она нанесла ущерб владельцам сбережений, представляющим средний класс, которые обычно полагаются на малоактивные инструменты для сбережений, такие как банковские депозиты.
It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers. Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям.
The American people, by a large margin, concur that Trump’s tweets are hurting national security and the presidency. Большая доля американцев согласны с тем, что твиты Трампа наносят ущерб национальной безопасности и президентству.
Negative interest rates hurt banks’ balance sheets, with the “wealth effect” on banks overwhelming the small increase in incentives to lend. Отрицательные процентные ставки наносят ущерб балансам банков, при этом «эффект богатства» (“wealth effect”) перевешивает для них незначительный рост стимулов к кредитованию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.