Beispiele für die Verwendung von "improper handling" im Englischen

<>
Development models that did not take the environment into account led to climate change, loss of biodiversity, air and water pollution, environmental and health degradation caused by improper handling of chemicals, and desertification. Модели развития, не учитывающие экологических соображений, становятся причиной изменения климата, утраты биологического разнообразия, загрязнения воздуха и воды, экологической деградации и ухудшения здоровья людей, вызванных ненадлежащим обращением с химикатами, и опустынивания.
For example, if the loss was due to both insufficient packing and improper handling of the goods, the first alternative would place the entire burden on the carrier to prove the allocation of loss between the two causes. Например, если утрата груза вызвана и недостаточностью упаковки, и ненадлежащим обращением с грузом, то первый вариант будет возлагать на перевозчика все бремя доказывания распределения такой утраты между этими двумя причинами.
Improper Handling: improper handling can cause damage to the munition or its components; ненадлежащее манипулирование: ненадлежащее манипулирование может повредить боеприпас или его компоненты;
This was due to improper transport, handling and storage of drinking water. Причиной этого является несоблюдение правил транспортировки, обработки и хранения питьевой воды.
A Precautionary statement is a phrase (and/or pictogram) which describes recommended measures which should be taken to minimize or prevent adverse effects resulting from exposures to a hazardous product, or improper storage or handling of a hazardous product (para 1.4.10.5.2 (c)). Предупреждение- это фраза (и/или пиктограмма), описывающая рекомендуемые меры, которые необходимо принять в целях сведения к минимуму или предотвращения неблагоприятных последствий, обусловленных воздействием того или иного опасного продукта, его неправильным хранением или неправильным обращением с этим опасным продуктом).
Excessive and improper application and handling of endosulfan have been linked to congenital physical disorders, mental retardations and deaths in farm workers and villagers in developing countries in Africa, southern Asia and Latin America. Чрезмерное применение эндосульфана и нарушение норм его применения и обращения с ним связываются с врожденными физическими нарушениями, задержкой умственного развития и гибелью работников сельского хозяйства и сельских жителей в развивающихся странах Африки, южной Азии и Латинской Америки.
She is used to handling this machine. Она привыкла к обращению с этой машиной.
As an example of improper practice, they cite Petr Necas's approach to the so-called "Svarc System." Как пример неправильной практики приводят подход Петра Нечаса к так называемой шварц-системе.
He was careless in handling his pistol. Он был беспечен в обращении со своим пистолетом.
5.11. The Client agrees to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, associates and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses including, but not limited to, reasonable attorney's fees and costs arising out of or connected with: (i) a Client's access to or use of the Service; (ii) a Client's violation of any of the Regulations; or (iii) any improper or illegal use of a Client's account. 5.11. Клиент соглашается гарантировать возмещение Компании и ее должностным лицам, директорам, сотрудникам, аффилированным лицам и агентам всех затрат, возникших в результате судебных исков, обязательств, ущерба, убытков и расходов, включая, но не ограничиваясь этим, обоснованные судебные издержки и расходы в связи с: 1) доступом Клиента к Сервису или использованием Сервиса; 2) нарушением Клиентом каких-либо положений Регламента; или 3) ненадлежащим или незаконным использованием счета Клиента.
Be careful handling matches! Будьте осторожны при обращении с спичками.
(iii) any improper or illegal use of your account. (III) любого неправильного или незаконного использования вашего счета.
For the handling of the warranty we need the invoice urgently. Для закрытия гарантии нам срочно нужен счет.
4.2. The Parties shall be held liable in accordance with the laws of St. Vincent and the Grenadines for the failure to perform or improper performance of their obligations under this Agreement. 4.2. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Соглашению Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Сент-Винсента и Гренадин.
Can you meet the minimum requirements for handling consignment storage? Можете ли Вы создать необходимые условия для обеспечения консигнационного складирования?
2.3. The Parties set out, that in the case of failure to fulfil or improper fulfilment by the Borrower to repay the Loan Amount, the Lender shall satisfy the obligations in full, with the amount determined at the time the obligations are satisfied; the Product serving as collateral of the Borrower's obligations under this Agreement. 2.3. Стороны определили, что в случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа Займодавец удовлетворяет свои требования в полном объеме, определяемом к моменту фактического удовлетворения, за счет Продукта, служащего обеспечением обязательств Заемщика по настоящему Договору.
Rates for storage and handling Расценки за хранение и обслуживание
(b) void any Trade (i.e., treat the Trade as if the Trade had never taken place) which was part of any improper activity; (b) отменить Сделку (т. е. рассматривать Сделку так, будто Сделка никогда не совершалась), которая была частью деятельности, связанной со Скальпингом;
"The solution to this problem is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, because Assange's lawyer, Baltazar Garzon, is handling a series of cases in different European courts" he said. "Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он.
The Company shall be entitled to inform relevant authorities, other online service providers and banks, credit card companies, electronic payment providers or other financial institutions (together "Interested Third Parties") of your identity and of any suspected unlawful, fraudulent or improper activity and you will cooperate fully with the Company to investigate any such activity. Компания вправе проинформировать соответствующие органы, другие интернет-услуги и банки, компании-эмитенты кредитных карт, компании электронных платежей или другие финансовые учреждения (совместно именуемые «заинтересованные третьи стороны") о вашей личности и сообщить о своих подозрениях в незаконных, мошеннических или ненадлежащую действиях, и вы будете в полной мере сотрудничать с Компанией в расследовании любой подобной деятельности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.