Verwendungsbeispiele von "is particularly acute" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Earlier this year, the military was called in to help tackle the drug gangs operating in the neighbourhoods, and violence against women is particularly acute. Ранее в этом году для усмирения банд, торгующих наркотиками в этих районах, были привлечены войска; а насилие в отношении женщин носит здесь особо острый характер.
And, if unemployment is particularly acute among the young, as is the case today, too many of the unemployed risk becoming unemployable. И если безработица особенно остра среди молодежи, как это происходит сегодня, слишком многие из безработных рискуют стать нетрудоспособными.
Japan's demographic crisis is particularly acute in rural areas, where the average age of farmers is surpassing the retirement age. Сокращающееся количество избирателей в стране выступают за более дешевую импортированную продовольственную продукцию.
The allergy to industrial policy is particularly acute among those who equate it with subsidies and tax breaks. Аллергия на промышленную политику особенно остра у тех, кто приравнивает ее к субсидиям и налоговым льготам.
The folly of continuing to pursue this program is particularly acute now, given the 25% decline in GDP that Greece has endured since the beginning of the crisis. Глупость настаивания на этой программе особенно очевидна сейчас, когда ВВП Греции упал на 25% с начала кризиса.
This type of violence is particularly acute in the area around Mosul. Такие виды насилия особенно распространены в округе Мосула.
The tension is particularly acute in Saudi Arabia, which has warned the US about the dangers of Iraq’s possible collapse and now finds itself in an unequal face-off with Iran. Это напряжение особенно остро чувствуется в Саудовской Аравии, которая предупредила США об опасности возможного распада Ирака и находится сегодня в состоянии неравного соперничества с Ираном.
The problem is particularly acute in developing and post-conflict countries, where there is a dire shortage of qualified legal professionals and where the cost of obtaining legal advice may be too high for many citizens. Особенно остро эта проблема стоит в развивающихся странах и странах, переживших конфликты, где ощущается серьезная нехватка квалифицированных юристов и где стоимость получения юридической помощи может быть слишком высока для многих граждан.
Thirdly, the data problem is particularly acute in relation to the overarching goal of making substantial progress towards halving by 2015 the proportion of people living in extreme poverty by 2015. В-третьих, проблема данных стоит особенно остро в связи с всеобъемлющей целью добиться существенного прогресса на пути к сокращению наполовину к 2015 году числа людей, живущих в крайней нищете.
This problem is particularly acute for the leadership of national staff associations in field missions. Эта проблема стоит особенно остро перед руководством национальных ассоциаций персонала в полевых миссиях.
This need is particularly acute in situations of return to countries devastated by conflict and bloodshed. Такая необходимость приобретает особую актуальность в случаях возвращения беженцев в страны, опустошенные конфликтом и кровопролитием.
The housing shortage is particularly acute in urban areas. Недостаток жилья особенно чувствуется в городах.
The problem is particularly acute with regard to canalization of free flowing rivers, as well as some maintenance works, such as dredging and disposal of dredged material. Эта проблема особенно остра в отношении канализации свободно текущих рек, а также некоторых работ по поддержанию судоходных условий, таких как дноуглубление и удаление продуктов землечерпания.
However, there is concern that there will be little similar restoration of trust in one division where the problem is particularly acute. Однако есть опасения того, что в одном из отделов, в котором эта проблема стоит особенно остро, восстановить доверие не удастся.
The need for strengthened coordination is particularly acute in areas that face combined threats, such as those posed by conflict, drought, environmental disasters and/or HIV/AIDS. Необходимость налаживания более эффективной координации ощущается особенно остро в тех областях, в которых возникают совокупные угрозы, в частности в результате конфликта, засухи, экологических катастроф и/или ВИЧ/СПИДа.
Such differences are particularly acute for middle-ranking castes, which are now called OBC's, and are observed in all parts of India. Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии.
The adherence to delivery deadlines is particularly important to us. Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки.
As for Yellen, it is true that she was President of the San Francisco Federal Reserve during the last years of the massive US housing bubble – which was particularly acute in her district. Что касается Йеллен, это правда, что она была президентом Федеральной резервной системы Сан-Франциско в последние годы массивного жилищного пузыря в США – который был особенно острой проблемой в ее районе.
Mesothelioma is particularly pernicious, because it is the mechanics of how we stay alive - the very act of breathing - that causes the cancer that kills. Мезотелиома особенно опасна, так как именно механика того, как мы поддерживаем жизнь, - само акт дыхания - вызывает рак, который убивает.
The challenges of calculating GDP are particularly acute in Sub-Saharan Africa, owing to weak national statistics offices and historical biases that muddy crucial measurements. Проблемы подсчета ВВП особенно велики в Африке к югу от Сахары, из-за слабых национальных статистических организаций и исторических предубеждений, которые искажают важнейшие измерения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!