Sentence examples of "outmoded" in English

<>
Such thinking is inadequate and outmoded. Это неадекватный и устаревший подход.
Parliaments are outmoded; referenda and focus groups should take their place. Парламенты вышли из моды, на их место должны прийти референдумы и фокус группы.
Russia continues to struggle with its outmoded conscript system. Россия продолжает страдать от своей устаревшей системы призыва.
The second, directed to western public opinion, was that we should not play with outmoded stereotypes. Вторая, направленная к западному образу мышления, заключалась в том, что мы не должны играть с вышедшими из моды стереотипами.
Havana tried to play down the incident, calling the weapons outmoded. Гавана попыталась замять инцидент, назвав эту военную технику устаревшей.
Meanwhile, concern for human or civic rights is denigrated as outmoded, or an arrogant expression of Western imperialism. В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма.
For its long-term future, the U.S. can’t afford an outmoded worldview shaped by “exceptionalism.” В долгосрочной перспективе США не могут позволить себе устаревший взгляд на мир, основанный на идеях об «исключительности» Америки.
The difficulty for Tadic lies in convincing Serbian voters that drawing closer to the EU is infinitely preferable to remaining attached to an outmoded concept of statehood that can only lead to isolation and backwardness. Для Тадича задача заключается в том, чтобы убедить сербских избирателей в том, что движение в сторону ЕС значительно выгодней, чем приверженность вышедшей из моды концепции государственности, что может привести только к изоляции и отсталости.
But with ever rising costs, the total accumulated depreciation is seldom enough to replace the outmoded asset. Но при постоянном росте издержек общей величины накопленной амортизации редко хватает на то, чтобы заместить морально устаревший актив.
In failed economies, people work little, save little, and stick with outmoded techniques even when incentives are good. В несостоятельных экономических системах люди мало работают, мало экономят и придерживаются устаревших методов, даже когда у них хорошие стимулы.
Perhaps the most revealing aspect of Hu's rule is his failure to reform the government's outmoded institutions. Возможно, наиболее обличительный аспект правления Ху - это его отказ преобразовать устаревшие правительственные институты.
Yet insulation materials and energy-efficient appliances remain expensive, owing to tariff protections for incumbent producers using outmoded technologies. Тем не менее изоляционные материалы и энергосберегающее оборудование остаются дорогими из-за того, что пошлины направлены на защиту действующих производителей, применяющих устаревшие технологии.
For a generation of military leaders that came of age during deployments in the Balkans and Afghanistan, the design is increasingly seen as outmoded. Поколению военных руководителей, повзрослевших во время боевых действий на Балканах и в Афганистане, структура вооруженных сил кажется все более и более устаревшей.
What's more, I oppose the rigorous enforcement of the outmoded laws meant to protect state secrets, particularly if that involves monitoring or investigating reporters. Более того, я выступаю против безжалостного исполнения устаревших законов, призванных защищать государственные тайны, особенно если это подразумевает контроль и расследования против репортеров.
Before concluding, I stress that the evolution of the disarmament process requires that we do not base our thinking on outmoded doctrinal references and patterns of thinking. В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что эволюция процесса разоружения требует от нас отказаться от отживших доктрин и устаревших моделей мышления.
In the light of the fluid and volatile nature of events on the ground, the United States believes that this draft resolution was not only untimely but already outmoded. Учитывая постоянно меняющийся и неустойчивый характер событий на месте, Соединенные Штаты считают, что этот проект резолюции был не только несвоевременным, но и уже устаревшим.
My delegation cannot — in all honesty and without malice to anyone — understand how and why leading champions of democracy can cling so desperately to such an outmoded, primitive and unjust system. Моя делегация не может понять, — и заявляет об этом со всей откровенностью и без всякой задней мысли, — как и почему ведущие борцы за демократию могут столь отчаянно цепляться за устаревшую, примитивную и несправедливую систему.
There are still areas of commerce where the traditional, but now often outmoded, negotiable bill of lading is insisted upon, even though the goods will only be on-traded upon arrival at destination. Все еще существуют сферы торговли, в которых используются традиционные, но сейчас уже зачастую устаревшие оборотные коносаменты, даже если товары будут реализованы только после прибытия в пункт назначения.
The opportunity for Russia and the West is to generate the political will needed to address issues – above all, reform of an outmoded system of international relations – that have been ignored for too long. У России и Запада есть возможность создать политическую волю необходимую для решения вопросов - прежде всего, для реформы устаревшей системы международных отношений - которые были проигнорированы слишком долго.
In my time as the NATO Supreme Allied Commander for global operations, people in the United States would occasionally chide me for supporting bases in Europe that were, in their view, "the outmoded bastions of the Cold War." Когда я был командующим силами НАТО в Европе, в США меня часто укоряли за то, что я поддерживал идею сохранения европейских баз, которые, по мнению некоторых людей, были «устаревшими бастионами холодной войны».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.