Beispiele für die Verwendung von "pay holdout" im Englischen

<>
I'd like to pay for this with my Visa card. Я хотел бы заплатить за это при помощи моей карточки Visa.
With developing countries displaying their readiness to reach a global deal, could the US Senate really prove to be the world's last great holdout? Учитывая, что развивающиеся страны продемонстрировали свою готовность к заключению глобального соглашения, не получится ли так, что главным тормозом окажется американский Сенат?
I'm a poor student and I can't pay you. Я бедный студент, и я не могу заплатить вам.
First, he is negotiating side deals with holdout senators to cushion the economic impact on coal states and to increase US investments in the research and development, and eventually adoption, of clean-coal technologies. Во-первых, Обама может пойти на сделку с сенаторами, затягивающими принятие решения, чтобы смягчить экономический эффект на штаты, зависящие от угля и увеличить американские инвестиции в научные исследования, а, в конечном счете, и в введение в эксплуатацию чистых угольных технологий.
As I've got no cash, can I pay by check? У меня нет наличных, могу я выписать чек?
Let's not go too far in defending the "holdout" countries that are resisting the IMF proposal. Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ.
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. Когда мой старик в прошлом месяце сыграл в ящик, он оставил мне деньги, которых хватило только на то, чтобы отдать мои долги.
It's hard to tell, but they're all sleight-of-hand cons - past-posting, dropbox fishing, the holdout. Это трудно заметить, но все они мухлюют - делают поздние ставки, утаскивают щипчиками банкноты из банка, передергивают.
How did you pay for this computer? Как ты заплатил за этот компьютер?
To his credit, Carney has succeeded in persuading most of his new colleagues on the Monetary Policy Committee (MPC) to sign up to the new approach (we now know there was one holdout). К его чести, Карни удалось убедить бoльшую часть своих новых коллег из Комитета по денежно-кредитной политике подписаться под новым подходом (теперь мы знаем о том, что был и один воздержавшийся).
Why don't you ask for a pay raise? Почему ты не попросишь о повышении зарплаты?
Such an initiative would reinforce the global norm against testing and stimulate movement by holdout states. Подобная инициатива позволила бы укрепить международные нормы, запрещающие испытания, и стимулировать процесс в уклоняющихся странах.
How much must I pay? Сколько я должен заплатить?
That is why, over the last decade, governments have augmented the market-based approach with a contractual approach that resolves the holdout problem by introducing collective-action clauses (CACs) that can also cram down on holdouts the terms accepted by a majority of creditors. Именно поэтому, в течение последнего десятилетия, правительства дополнили рыночный подход с помощью договорного подхода, который решает проблему несогласных кредиторов путем введения оговорок о коллективных действиях (collective-action clauses, CAC), которые также могут повесить на несогласных термины, принятые большинством кредиторов.
You must pay off your debts. Ты должен платить по своим долгам.
They will encourage key holdout states to reaffirm their support for the global testing taboo and to pledge that they will consider ratification “at the earliest possible time.” Они будут подталкивать основные страны, уклоняющиеся от ратификации, вновь подтвердить свою поддержку глобальному табу на испытания и обязаться рассмотреть вопрос о ратификации «в самое ближайшее время».
If you don't want to attend classes in the seminar on the topic "Fighting Corruption Inside the Enterprise", you can just pay 200 hryven' and receive the certificate. Если вы не хотите ходить на занятия на семинаре "Борьба с коррупцией внутри фирмы", вы можете заплатить 200 гривен и получить сертификат просто так.
But CACs may not resolve the problem entirely, because a vote would be required for each separate bond issue, and a holdout position could be achieved by buying up the blocking percentage of a small issue. Однако CAC могут не решить проблему полностью, поскольку голосование будет требоваться для каждого отдельного выпуска облигаций, а позиция несогласных может быть усилена за счет скупки блокирующего процента небольших выпусков облигаций.
Honesty doesn't pay under the current tax system. Честность не окупается при современной налоговой системе.
But the ongoing legal saga of Argentina’s fight with holdout creditors shows that the international system for orderly sovereign-debt restructuring may be broken. Однако продолжающаяся правовая сага борьбы Аргентины против кредиторов показывает, что международная система для упорядоченной реструктуризации суверенного долга может быть построена неправильно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.