Exemplos de uso de "prod" em inglês

<>
Nudges should be so chosen as to prod us toward those choices that we ourselves would make, if we would only sit down and think carefully about the matter at hand. "Подталкивания" должны подбираться таким образом, чтобы побуждать нас к решениям, которые приняли бы мы сами, если бы мы только сели и хорошенько обдумали тот или иной вопрос.
The Obama administration is clearly trying to prod China to be more cooperative on the sanctions issue - especially with respect to Iran. Администрация Обамы откровенно пытается подтолкнуть Китай и вынудить его быть более сговорчивым в вопросе санкций – особенно в отношении Ирана.
It is difficult to look at recent events in Ukraine, Iraq, Afghanistan, or even places like South Sudan — where U.S. diplomacy and pressure has been marshalled to encourage, cajole or prod the deposition or selection of leaders — and to see how precisely such efforts have benefited American strategic interests or even been successful in producing stable governments. Глядя на недавние события на Украине, в Ираке, Афганистане и даже в таких местах как Южный Судан, где Америка методами дипломатии и давления призывает, уговаривает и подталкивает к свержению или избранию тех или иных лидеров, трудно понять, каким образом такие действия могут пойти на пользу стратегическим интересам США или даже привести к успеху в создании устойчивой власти.
Moreover, one hopes the benchmark will prod into action all of the firms that have not even bothered to join the fight against AMR. Более того, надеемся, что бенчмарк подтолкнет к действиям все фирмы, которые даже не потрудились присоединиться к борьбе с AMR.
This might prod Kim into taking some reckless action – aiming a missile at Guam, for example – to which the US would feel it must respond in kind. И это может подтолкнуть Кима к безрассудным действиям (например, нацелить ракету на Гуам), на которые США будет вынуждены ответить тем же.
Ahmadinejad made his proposal against the backdrop of increasingly urgent efforts by the United States and other major powers to prod Iran to fully disclose its nuclear program or face stricter sanctions. Предложение Ахмадинежада прозвучало на фоне все возрастающих усилий США и других мировых держав подтолкнуть Иран к закрытию своей ядерной программы под угрозой ужесточения санкций.
It’s like winning the lottery: More than 2 million people submitted requests for Putin to prod ineffective local leaders to release disaster relief funds, build promised housing and deliver on long-sought improvements and entitlements. Это все равно что получить выигрышный лотерейный билет — более двух миллионов человек направили свое вопросы Путину в надежде подтолкнуть местных неэффективных руководителей к тому, чтобы они использовали свои фонды помощи для ликвидации последствий стихийных бедствий, построили обещанное жилье или произвели давно ожидаемые улучшения и выплатили людям положенные суммы денег.
The Rouhani team has largely looked at the new U.S.-Russian cold war following the fallout from the annexation of Crimea as an opportunity to push its own agenda - not as an opportunity to move closer to Moscow per se, but to play the Russia card as a way to prod Washington to reassess its overall posture toward Iran. Команда Рухани воспринимает новую холодную войну между США и Россией, начавшуюся после аннексии Крыма, как возможность реализовать свою собственную программу — как возможность не столько сблизиться с Москвой, сколько разыграть карту Москвы, подтолкнув Вашингтон к переоценке его отношения к Ирану.
It was his constant prodding that helped design and fill the piñata. Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту.
When Chu, Obama, and Friedman target China, they, I suspect, intend to move Americans to action by appealing to their competitive spirit; thus Chu prods, “When it comes to innovation, Americans don’t take a back seat to anyone - and we certainly won’t start now.” Когда Чу, Обама и Фридман говорят о Китае, я подозреваю, что они хотят привести американцев в движение, взывая к их духу состязательности и боевому настрою. Послушайте напоминание Чу: «Когда дело доходит до инноваций, американцы никому не уступают первенство – уж точно, не сейчас».
Poroshenko, prodded by his Western allies and creditors, is eager to seize his. Порошенко, которого подталкивают западные союзники и кредиторы, готов ухватиться за него.
And its peer review mechanism is prodding individual countries to strengthen their regulatory institutions. А его механизм сравнительных обзоров регулирования по странам подталкивает правительства совершенствовать работу национальных органов.
He has prodded Scandinavian nations into reconsidering joining NATO and alarmed the Baltics with exercises close to their borders. Своими действиями он подталкивает скандинавские страны к вступлению в НАТО и вызывает тревогу в Прибалтике, проводя учения в опасной близости от ее границ.
Also there was Zhang, the Chinese energy official who had been prodding Russia for years to get the pipeline built. Был там и китайский руководитель энергетической отрасли Чжан Гобао, который долгие годы подталкивал Россию к строительству трубопровода.
Apart from prodding Kyiv on reforms, U.S. policy toward Ukraine will hinge on the still simmering war in the country’s eastern Donbass region. Американская политика в отношении Киева заключается не только в подталкивании украинских властей к проведению реформ. На нее оказывает влияние и война, которая по-прежнему тлеет на востоке Украины в Донбассе.
That complicates efforts by the European Union and its member states, all constantly prodded by U.S. officials, to find alternatives to further reliance on Russian energy. Это осложняет усилия Европейского Союза и его членов по поиску альтернатив российским энергопоставкам и по снижению зависимости от России, к чему их настойчиво подталкивают Соединенные Штаты.
The Iraqi forces, too, initially were reluctant to fight, to the open irritation of Carter and U.S. generals who had to keep prodding the Iraqis into action. Иракские силы тоже первоначально не хотели воевать, что вызывало откровенное возмущение Картера и американских генералов, подталкивавших иракцев к активным действиям.
At the opposite extreme, Venezuelan President Hugo Chávez's undermining of his country's institutions, prodding it onto a narco-state trajectory, places Venezuela alongside Haiti as an exception to Latin America's recent economic success. В противоположной крайности, подрыв президентом Венесуэлы Уго Чавесом институтов страны, что подталкивает ее к траектории наркогосударства, ставя ее наряду с Венесуэлой и Гаити, как исключений из недавних экономических успехов Латинской Америки.
This trend can only continue, considering the combined impact of China’s “Go Out Policy” of prodding domestic companies to make investments abroad, and it’s “One Belt, One Road” framework to build continent-wide trade infrastructure. Данная тенденция может только усиливаться, чему будет способствовать комбинированный эффект «Политики выхода на глобальный уровень», которая подталкивает китайские компании к инвестициям за рубеж, и программы «Один пояс, один путь», предполагающей сооружение Китаем континентальной торговой инфраструктуры.
Facing a shared threat from the Soviet bloc and US prodding, European countries created institutions to promote peace and cooperation, leading to economic and monetary union, now a banking union, and possibly in the future a fiscal and political union. Столкнувшись с общей угрозой со стороны советского блока и подталкивания США, европейские страны создали учреждения с целью содействия миру и сотрудничеству, что привело к экономическому и валютному союзу, а теперь и банковскому союзу, и, возможно, в будущем финансовому и политическому союзу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.