Sentence examples of "putting pressure on" in English

<>
Putting pressure on it so that it couldn't pump. Оказывая давление на него, так что оно не может качать кровь.
Russia could escalate the crisis by putting pressure on the US closer to home as well. Россия также могла бы завысить кризис оказывая давление на США ближе к дому.
The other camp putting pressure on Putin, the "War Party," however, gives the president two options. Второй лагерь, оказывающий давление на Путина, - это «партия войны». Она ставит президента перед выбором.
It makes imports cheaper in domestic markets and discourages exports, putting pressure on the current account balance. Он приводит к удешевлению импортных товаров на внутренних рынках и к удорожанию экспорта, что создает дополнительное давление на текущий платежный баланс.
They're telling me Ariel has an intracerebral hematoma, and it's putting pressure on her brain stem. Мне сказали, что у Ариэль внутричерепная гематома, и это оказывает давление на ствол мозга.
Now the European Union is putting pressure on Gazprom to “decouple” its pipeline business from its gas-supply business. А теперь еще и Европейский Союз оказывает давление на Газпром, заставляя его отделить трубопроводный бизнес от бизнеса газовых поставок.
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования.
The expectation was that Russia would join the United States in putting pressure on Iran to abandon its nuclear ambitions. Ожидалось, что Россия и США объединят усилия по оказанию давления на Иран в целях заставить его отказаться от своих ядерных амбиций.
If you’re under 18 and someone’s putting pressure on you that’s sex-related, contact local law enforcement. Если вам нет 18 лет и кто-то оказывает на вас давление, имеющее сексуальный подтекст, обратитесь в местные правоохранительные органы.
Putting pressure on Israel to stop building settlements and come to terms with a viable Palestinian state will be very difficult. Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно.
The US also shows signs of understanding the importance of maintaining a multiethnic Kirkuk and is putting pressure on its Kurdish allies. США также подают признаки того, что они понимают важность сохранения многонационального Киркука, и оказывают давление на своих курдских союзников.
Iran, like North Korea, will continue to test Obama's capacity to build international alliances aimed at putting pressure on defiant states. Иран, как и Северная Корея, продолжат испытывать способности Обамы создавать международные альянсы, направленные на оказание давления на непокорные государства.
He will be putting pressure on Kyiv and perhaps stepping up military activity against Ukraine even as an alliance against Islamic State is discussed. Он будет оказывать давление на Киев и, возможно, усилит военные действия против Украины даже в тот момент, когда обсуждается возможность воздания альянса, направленного против Исламского государства.
What kind of legislation can be useful in putting pressure on the Russian government to ease repression and allow democratic institutions some breathing room? Какое законодательство может оказаться полезным с целью давления на российское правительство, чтобы заставить его ослабить репрессии и дать демократическим институтам немного свободного пространства?
Populations are rapidly aging and even declining in countries like Japan, Korea, Singapore, and Thailand, dragging down potential growth and putting pressure on fiscal balances. Население быстро стареет и даже сокращается, например, в таких странах, как Япония, Корея, Сингапур и Таиланд, что ведёт к снижению потенциального роста и повышению давления на бюджеты.
He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further. Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше.
For Turkey, putting pressure on Russian air operations in Syria was a way to reassure the rebel groups under its aegis to keep fighting the Assad regime. Для Турции усиление давления на действующую в Сирии российскую авиацию стало возможностью успокоить воюющие под ее крылом повстанческие группы и нацелить их на дальнейшую борьбу с Асадом.
But perhaps the best way to change the way livestock are raised is by putting pressure on major food companies – a feat that consumers could achieve most effectively. Но, возможно, лучшим способом изменить метод выращивания скота, является оказание давления на крупные продовольственные компании - действие, которого потребители могут добиться наиболее эффективно.
Over the last decade, a right-to-food movement has taken root in the country, putting pressure on policymakers and approaching the problem from legal and political angles. За последние десять лет движение «права человека на продовольствие» укоренилось в стране, оказывая давление на высших должностных лиц и подходя к проблеме с юридической и политической точки зрения.
Hasn't the start of the twenty-first century marked the death of all other ideologies, with China's raw capitalism putting pressure on gentler forms in Europe and elsewhere? Не обозначило ли начало двадцать первого века конец всех других идеологий с зачаточным капитализмом в Китае, который оказывает давление на более мягкие формы в Европе и других странах?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.