Beispiele für die Verwendung von "reaffirm" im Englischen

<>
Finally, the United States should reaffirm its commitment to regional allies. И наконец, Соединенные Штаты должны вновь подтвердить свои обязательства перед региональными союзниками.
They reaffirm member states' equality by defending the Council's rotating presidency. Они вновь подтверждают равенство стран-членов союза, отстаивая принцип ротации на посту президента Совета Европы.
We reaffirm our strong commitment to the Paris Agreement, moving swiftly towards its full implementation...” Мы вновь подтверждаем твердую приверженность реализации Парижского соглашения, оперативно продвигаясь к его полному выполнению...».
This summit must reaffirm the Millennium Development Goals and recommit the world to achieving these targets by 2015. На предстоящем Саммите должны быть вновь подтверждены цели тысячелетия по развитию, и мир еще раз должен взять на себя обязательства достигнуть этих целей к 2015 году.
Our proposal would reaffirm the G-20's continued leadership in ensuring greater stability and sustained growth in the world economy. Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство "Большой двадцатки" в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики.
Again, we reaffirm that work in this area should not become an arena for competition, rivalry or any clash of interests. Вновь подтверждаем, что работа в этом направлении не должна стать ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов.
In an era of growing concern about religious fundamentalism, liberal democratic institutions must reaffirm their role in protecting individual rights for all. В эпоху растущего беспокойства по поводу религиозного фундаментализма, либерально-демократические институты должны вновь подтвердить свою роль в сфере защиты прав личности.
Today, NATO leaders will reaffirm their commitment to the courageous people of this country: we will help them for as long as it takes. Сегодня лидеры НАТО вновь подтвердят свое твердое намерение помогать храбрым гражданам этой страны столько, сколько потребуется.
Reaffirm that regional security and stability in the Middle East require that the whole region be free of nuclear and other weapons of mass destruction. Вновь подтверждают, что региональная безопасность и стабильность на Ближнем Востоке требуют, чтобы весь этот регион был свободным от ядерного и другого оружия массового уничтожения.
Nonetheless, the news highlights the fragility of Japan’s recovery and is likely reaffirm the administration’s commitment to a weaker currency to encourage exports. Тем не менее, вышедшие данные подчеркивают хрупкость восстановления Японии, и, скорее всего, вновь подтвердят приверженность администрации к ослаблению валюты для стимулирования экспорта.
In this regard, we reaffirm the commitments undertaken by the Environment Ministers of the region at the fourth Ministerial Conference “Environment for Europe” (Aarhus, Denmark, 1998). В этой связи мы вновь подтверждаем обязательства, взятые министрами региона по окружающей среде на четвертой Конференции министров по теме " Окружающая среда для Европы " (Орхус, Дания, 1998 год).
In conclusion, my delegation would like to reaffirm its conviction that the preservation of international peace and security is a long-standing task that challenges all of us. В заключение, моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою убежденность в том, что сохранение международного мира и безопасности — это долгосрочная задача, которая требует усилий от всех нас.
Therefore, we reaffirm our commitment to the documents adopted in Santiago and Durban, understanding that these are ineluctable commitments by States, regional and international bodies and civil society; Именно поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность документам, принятым в Сантьяго и Дурбане, понимая, что они содержат важнейшие обязательства государств, региональных и международных организаций и гражданского общества;
They will encourage key holdout states to reaffirm their support for the global testing taboo and to pledge that they will consider ratification “at the earliest possible time.” Они будут подталкивать основные страны, уклоняющиеся от ратификации, вновь подтвердить свою поддержку глобальному табу на испытания и обязаться рассмотреть вопрос о ратификации «в самое ближайшее время».
The Kingdom of Bahrain would like once again to reaffirm its solidarity with the Palestinian people and its leadership in their legitimate struggle to recover their inalienable rights. Королевство Бахрейн хотело бы вновь подтвердить свою солидарность с палестинским народом и его руководством в его законной борьбе за восстановление его неотъемлемых прав.
My delegation would like to reaffirm, through its support for this draft resolution, the pivotal importance it attaches to nuclear disarmament, the only sound option for future generations. Поддерживая настоящий проект резолюции, моя делегация хотела бы вновь подтвердить то крайне важное значение, которое она придает ядерному разоружению, являющемуся единственным надежным решением для будущих поколений.
As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions become action. Вновь подтверждая нашу приверженность укреплению и усилению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте добиваться того, чтобы наши слова и намерения претворялись в жизнь.
In pursuing this goal, we reaffirm the principles of independent living, participation, care, self-fulfilment and dignity, as laid out in the United Nations Principles for Older Persons. Преследуя эту цель, мы вновь подтверждаем принципы независимой жизни, участия, ухода, реализации внутреннего потенциала и достоинства, изложенные в Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей.
As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions become real action. Вновь подтверждая свою приверженность усилению и укреплению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте обеспечим воплощение наших слов и намерений в реальные дела.
In concluding, he emphasized that the Eleventh Congress provided a unique opportunity for the international community to reaffirm its commitment and stand firmly united against the threat of crime. В заключение он подчеркнул, что одиннадцатый Конгресс предоставляет международному сообществу уникальную возможность вновь подтвердить свои обязательства и продемонстрировать твердое единство в борьбе с угрозой преступности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.