Usage examples of "reduce expenditures" in English with translation to Russian

<>
As a result, developing economies are expected to reduce expenditures by an average of 1.8% of GDP in 2012 – nearly twice the pace of their developed-country counterparts, which are adjusting by 1% of GDP. В результате ожидается, что в 2012 г. развивающиеся страны сократят расходы в среднем на 1,8% ВВП – практически двойной темп по сравнению с развитыми странами, которые проводят корректировку на 1% ВВП.
The Director and Executive Director responded that the draft resolution already contained a requirement to reduce expenditures if proceeds were to fall below the projected level, which actually was the case and resulted in expenditure reductions by PSD in 1999 and 2000. Директор и Директор-исполнитель в ответ указали, что в проекте резолюции уже содержится требование о сокращении объема расходов в том случае, если сумма выручки опустится ниже запланированного уровня, что фактически и происходило и в результате чего в 1999 и 2000 годах производилось сокращение объема расходов ОЧС.
The preventive health programmes give emphasis to the protection of the most vulnerable groups (children, women, pregnant women), education for health for individuals, and occupational health in enterprises; the purpose of strengthening these programmes is to prevent illness and reduce expenditures on the health benefits available to insured persons. В рамках профилактических медицинских программ особое внимание уделяется охране здоровья наиболее уязвимых групп населения (детей, женщин, беременных женщин), санитарному просвещению и профессиональному здоровью на предприятиях; расширение этих программ проводится с целью профилактики заболеваний и сокращения расходов на медицинские пособия, доступные застрахованным.
In the Verbatim Reporting Service, the review eased the adjustment to a technological breakthrough: the use of off-site reporting involving the transmission of compressed and digitized sound recordings to verbatim reporters working at other locations, in order to reduce expenditures on temporary assistance without impairing the quality and timeliness of the outputs. В Службе стенографических отчетов этот обзор облегчил переход к совершенно новой в техническом отношении процедуре: составлению отчетов вне залов заседаний, предполагающему пересылку сжатых и оцифрованных аудиозаписей стенографистам, работающим в других местах, в целях сокращения расходов на привлечение временного персонала без ущерба для качества и оперативности работы.
Mr. Orr (Canada), noting the greatly increased requirements of the International Court of Justice in respect of contractual services, asked whether the Court had explored the possibility of using the printing facilities of other United Nations bodies when those facilities were not operating at full capacity in order to reduce expenditures for external printing. Г-н Орр (Канада), отмечая значительно возросшие потребности Международного Суда с точки зрения услуг по контрактам, спрашивает, изучал ли Суд возможность использования издательского потенциала других органов Организации Объединенных Наций, когда этот потенциал задействован не в полной мере, с целью сокращения расходов на типографские работы по контрактам.
Owners of grocery stores throughout America are worried that cuts will lead to reduced expenditures of consumers. Владельцы продовольственных магазинов по всей Америке беспокоятся, что сокращения приведут к снижению расходов потребителей.
Viewed more broadly, CarLog increases the accountability of staff, reduces expenditures and represents an e-management approach to fleet management. В более широком плане система «Карлог» повышает подотчетность сотрудников, сокращает расходы и является одним из элементов системы электронного управления использованием парка автотранспортных средств.
This group of ESCWA members, however, continued in 2000 to look for alternative means to reduce their budget deficits, either by increasing domestic revenues through a reform of revenue-raising measures or by reducing expenditures through reducing subsidies or debt-service payments. Однако эта группа стран — членов ЭСКЗА продолжала в 2000 году поиски альтернативных средств сокращения дефицитов своих бюджетов либо путем увеличения объема внутренних поступлений за счет пересмотра средств мобилизации бюджетных ресурсов, либо путем уменьшения расходов за счет сокращения субсидий или выплат в погашение задолженности.
Within the framework of the Structural and Management Change Process launched in February 2006, UNHCR is reviewing and realigning its structures, processes, and operating arrangements, with a view to increasing its responsiveness to the needs of beneficiaries and to reducing expenditures on administration and Headquarters costs. В рамках процесса структурных и управленческих преобразований УВКБ, начатого в 2006 году, УВКБ проводит обзор и перестройку своих структур процессов и оперативных механизмов с целью повышения своей ориентации на удовлетворение потребностей получателей помощи и сокращения расходов на администрацию и штаб-квартиру.
The Advisory Committee notes that the Special Court has been able to operate longer than anticipated without recourse to the commitment authority authorized by the General Assembly in its resolution 58/284, owing mainly to a revaluation of outstanding pledges, additional voluntary contributions, interest income, savings on prior-period obligations, reduced expenditures and gains on exchange, as well as delays in the commencement of the second trial chamber. Консультативный комитет отмечает, что Специальный суд смог проработать дольше, чем ожидалось, не прибегая к использованию полномочий на принятие обязательств, санкционированных в резолюции 58/284, благодаря главным образом переоценке невыплаченных объявленных взносов, поступлению дополнительных добровольных взносов, процентным поступлениям, экономии по обязательствам предыдущих периодов, сокращению расходов и курсовой прибыли, а также задержкам в начале функционирования второй судебной камеры.
The government should work to reduce these expenditures (its bloated social-protection programs in particular) by at least one percentage point a year. Правительству следует работать над сокращением этих расходов (в частности, раздутыми программами социальной защиты), по меньшей мере на один процентный пункт в год.
So European states have no choice but to reduce their expenditures, and targeting welfare benefits that represent, on average, half of European public spending is the easiest way to bring immediate fiscal relief. Таким образом, у европейских государств нет другого выбора, как сократить свои расходы.
To pressure the Security Council to implement Article 26 of the United Nations Charter, which charges it with formulating a system to regulate armaments and reduce military expenditures, in order to promote international peace and security and free up human and economic resources for development. призвать Совет Безопасности осуществить статью 26 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой он несет ответственность за формулирование планов создания системы регулирования вооружений и сокращения военных расходов, в целях поддержания международного мира и безопасности и высвобождения людских и экономических ресурсов на цели развития;
Without a strategy for growth, which includes efforts to reduce government expenditures and a policy to stop deflation, Japan's economy will remain in the doldrums. Без стратегии экономического роста, которая включает усилия по снижению правительственных расходов и политику остановки дефляции, экономика Японии будет переживать не лучшие времена.
Iraq expresses its firm support for the unilateral, bilateral, regional and multilateral measures that a number of Governments have adopted to reduce their military expenditures, thereby contributing to the strengthening of regional and international peace and stability. Ирак заявляет о своей твердой поддержке односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер, принятых рядом правительств с целью сокращения своих военных расходов, — мер, которые содействуют укреплению регионального и международного мира и стабильности.
The Costa Rica Consensus appeals to all developing countries to make every effort to invest their limited public resources to meet the most urgent social needs, including those identified in the Millennium Development Goals, and to reduce their military expenditures. Коста-риканский консенсус призывает все развивающиеся страны приложить максимум усилий и инвестировать свои ограниченные государственные ресурсы для достижения самых неотложных целей в социальной сфере, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сократить военные расходы.
In the past, UNODC was able to reduce general-purpose expenditures by freezing vacant posts, by implementing efficiency measures in the areas of travel and project execution, and by assigning more costs to projects. В прошлом ЮНОДК удавалось сокращать расходы общего назначения за счет замораживания вакансий, экономии на путевых расходах и расходах по исполнению проектов и отнесения более значительных расходов на счет проектов.
In America in 1980, this effectively forced some households to reduce their consumption expenditures drastically, contributing to the high saving rate of the time. В Америке 1980 г. покупка дома заставила многие семьи резко снизить уровень потребления и повысить, таким образом, уровень сбережения.
Governments should mobilize human and financial resources from private and public sources, reduce or rationalize military expenditures, re-focus national budgets and ensure their efficient utilization. Правительствам следует мобилизовать людские и финансовые ресурсы из частных и государственных источников, сократить или упорядочить военные расходы, переориентировать национальные бюджеты и обеспечить их эффективное использование.
On the contrary, the outcome represents a significant victory for the Tea Party’s minions, whose purpose seems to be to reduce government obligations and expenditures to a bare minimum (some object even to having a central bank), and to maintain President George W. Bush’s outrageous tax breaks for the wealthy. Напротив, результат стал значительной победой сторонников движения «чаепития», чьей целью, по-видимому, является снизить государственные обязательства и бюджетные расходы до абсолютного минимума (некоторые даже высказываются против существования центрального банка) и сохранить невероятные налоговые льготы для богатых, введенные президентом Джорджем Бушем-младшим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!