Beispiele für die Verwendung von "statewide elected official" im Englischen

<>
Though Putin, as an elected official, is not subject to this law and has indicated that it's too early for him to retire, he reaches this milestone in a surprisingly vulnerable position. Хотя этот закон не распространяется на Путина, поскольку он является избранным чиновником, и он сам ясно дал понять, что на пенсию он не собирается, он вынужден перешагивать этот важный рубеж, находясь в на удивление уязвимой позиции.
And you actually get into the folder that the elected official actually has to read. И так вы попадёте в нужную папку, письма из которой политик вынужден читать.
If you are consistent and do this, within three months the elected official will start calling you when that issue comes up and say, "What do you think?" Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу.
He is the country’s only directly elected official. Он является единственным официальным лицом, избираемым прямым голосованием.
US President Barack Obama’s recent call to ease the austerity imposed on Greece is remarkable – and not only for his endorsement of the newly elected Greek government’s negotiating position in the face of its official creditors. Недавний призыв Президента США Барака Обамы к тому, чтобы облегчить жесткие меры, наложенные на Грецию, примечателен не только его одобрением переговорной позиции вновь избранного правительства Греции перед лицом своих официальных кредиторов.
The problem for whoever is elected president in 2008 will be to find appropriate realistic means to advance democratic values and adjust official rhetoric accordingly. Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
Upon the nomination by the Steering Group the Advisory Group elected Mr. Timothy Trainer (IACC) as co-Chair from the private sector and Mr. Wojciech Dziomdziora (Poland) as co-Chair from the public sector (official nomination from the Government of Poland was received on 18 October 2001) as well as Mrs. Marja Laitinen (Microsoft EEHQ) as vice-Chair of the Advisory Group. По предложению Руководящей группы Консультативная группа избрала г-на Тимоти Трейнера (Международная антиконтрафактная коалиция) Сопредседателем от частного сектора, а г-на Войцеха Дзиомдзиора (Польша)- Сопредседателем от государственного сектора (официальное подтверждение его кандидатуры от правительства Польши было получено 18 октября 2001 года), а также г-жу Марию Лайтинен (Microsoft EEHQ)- заместителем Председателя Консультативной группы.
Elected in 1996, after a campaign marked by strong claims of religious revival, the Welfare Party's Necmettin Erbakan made a conspicuous point of making his first official visits to Iran, Libya, Indonesia and Malaysia. После избрания в 1996 году и предшествовавшей ему предвыборной кампании, во время которой звучали яростные призывы к религиозному возрождению, глава Партии Благоденствия Неджметтин Эрбакан сделал недвусмысленный жест, нанеся свои первые официальные визиты в Иран, Ливию, Индонезию и Малайзию.
The emoluments and conditions of service of members of the Court are sui generis; judges are not senior official of the Secretariat but elected members of a principle organ of the United Nations. Вознаграждение и условия службы членов Суда являются единственными в своем роде; судьи являются не старшими должностными лицами Секретариата, а избранными членами одного из главных органов Организации Объединенных Наций.
The agreement was a sort of follow-up to the visit to Beijing of Dmitry Medvedev, who made China one of his first official trips abroad after being elected Russia's president. Соглашение было своего рода продолжением визита в Пекин Дмитрия Медведева, который сделал визит в Китай одной из своих первых официальных поездок после своего избрания на пост президента России.
This weekend, a top level Russian official told Forbes that no matter who is elected president in 2012, the policy of market reforms will continue. В конце прошедшей недели высокопоставленный российский руководитель заявил журналу Forbes, что независимо от того, кто будет избран президентом в 2012 году, политика рыночных реформ продолжится.
Article 27 holds that the Statute applies to all persons without distinction, including on the basis of official capacity such as head of State, member of Government or elected representative. Согласно статье 27, Статут применяется ко всем лицам без какого бы то ни было различия, в том числе на основе должностного положения как главы государства, члена правительства или парламента.
“Foreign public official” shall mean any person holding a legislative, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected, and any person exercising a public function for a foreign State, including for a public agency or public enterprise; " иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законодательном, административном или судебном органе иностранного государства, и любое лицо, выполняющее какую-либо публичную функцию в иностранном государстве, в том числе в публичном учреждении или публичном предприятии;
“Foreign public official” shall mean any person holding a legislative, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected; any person exercising a public function for a foreign State, including for a public agency or public enterprise; " иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее должность в законодательном, административном или судебном органе иностранного государства; любое лицо, выполняющее публичные функции в иностранном государстве, в том числе в публичном учреждении или публичном предприятии;
“Public official” shall mean any person or employee of the State or its agencies, including those who have been selected, appointed, commissioned or elected to perform activities or functions in the name of the State or in the service of the State, and who holds a legislative, administrative or judicial office, at any level of its hierarchy; " публичное должностное лицо " означает любое лицо или государственного или муниципального служащего, включая лиц, избранных, назначенных, уполномоченных или выбранных для осуществления каких-либо видов деятельности или функций от имени государства или состоящих на государственной или муниципальной службе в любом государственном или муниципальном органе, организации или учреждении, и лиц, занимающих законодательные, административные или судебные должности;
“Foreign public official” shall mean any person holding a legislative, executive, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected; and any person exercising a public function for a foreign country, including for a public agency or public enterprise. " иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законодательном, исполнительном, административном или судебном органе иностранного государства, и любое лицо, выполняющее какую-либо публичную функцию для иностранного государства, в том числе для публичного ведомства или публичного предприятия.
The Post quoted a senior U.S. official as saying, “It is the assessment of the intelligence community that Russia’s goal here was to favor one candidate over the other, to help get Trump elected.” Washington Post привела высказывание одного высокопоставленного американского чиновника: «Разведывательное сообщество пришло к выводу, что цель России заключалась в том, чтобы помочь одному кандидату одержать победу над другим, чтобы на выборах выиграл Трамп».
It is the fourth time that the Council has held a public and official meeting to discuss the very dangerous situation in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, since the visit by Mr. Ariel Sharon, who was elected Prime Minister of Israel, to Al-Haram Al-Sharif last September and the ensuing bloodletting campaign by the Israeli military against the Palestinian people. Вот уже в четвертый раз Совет проводит открытое и официальное заседание, посвященное обсуждению вопроса о весьма опасной ситуации, сложившейся на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, после визита г-на Арила Ша Рона, который впоследствии был избран премьер-министром Израиля, в Арам аш-Шариф в сентябре прошлого года и кровопролитной кампании, развернутой израильскими военными против палестинского народа.
Dwight Eisenhower was elected president in 1952. Дуайт Эйзенхауэр был избран президентом в 1952 году.
Thai is the official language in Thailand. Тайский — официальный язык в Таиланде.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.