Verwendungsbeispiele von "wedlock" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle160 брак116 andere Übersetzungen44
The Committee is concerned that children born out of wedlock are denied the right to know the identity of their father. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что внебрачным детям отказывают в праве знать, кто является их отцом (ст. 306 Гражданского кодекса).
There is discrimination with regard to children born out of wedlock, children with disabilities and refugee children, and discrimination on religious and ethnic grounds; в Судане существует дискриминация по отношению к внебрачным детям, детям-инвалидам и детям-беженцам, а также дискриминация на почве религиозной и этнической принадлежности;
The Committee is equally concerned about the insufficient information submitted by the State party on children born out of wedlock, and remains unclear about their legal status. Комитет выражает такую же озабоченность в связи с недостаточностью информации о внебрачных детях, представленной государством-участником, и ему по-прежнему неясен их правовой статус.
The Committee is equally concerned about the insufficient information on children born out of wedlock, submitted by the State party, and remains unclear about their legal status. Комитет выражает такую же озабоченность в связи с недостаточностью информации о внебрачных детях, представленной государством-участником, и ему по-прежнему неясен их правовой статус.
In particular, the Committee is concerned about discrimination against girls and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. in inheritance, custody and guardianship). В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении девочек и внебрачных детей по существующему законодательству, касающемуся личного статуса (например, в таких вопросах, как наследование, попечительство и опекунство).
Ms. Kapalata, also requesting further clarifications, said that her interpretation of paragraph 69 of the report was that discrimination against women with children born out of wedlock persisted. Г-жа Капалата также просит представить дальнейшие пояснения и говорит, что согласно ее толкованию пункта 69 доклада дискриминация в отношении женщин, которые имеют внебрачных детей, сохраняется.
In particular, the Committee is concerned about discrimination against girls and women, and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship). Так, Комитет выражает беспокойство в связи с дискриминацией в отношении девочек и женщин, а также внебрачных детей в соответствии с действующим Законом о личном статусе (вследствие, например, положений о наследовании, опекунстве и попечительстве).
The Committee is also concerned about the persisting legal, social and institutional discrimination against children born out of wedlock, in particular as regards the curtailment of their inheritance and nationality rights. Комитет также обеспокоен сохраняющейся в правовой, социальной и институциональной сферах дискриминацией в отношении внебрачных детей, и в частности ограничением их прав на наследство и гражданство.
Take necessary measures to ensure that financial assistance is provided to children born out of wedlock and children of single-parent families in cases where maintenance cannot be obtained from solvent parents. принять необходимые меры, обеспечивающие оказание финансовой помощи внебрачным детям и детям из неполных семей в случаях, когда средства на содержание ребенка не могут быть получены от платежеспособных родителей.
Concerned that the principle of non-discrimination is not included in Brunei Darussalam's legislation and that discrimination persists, CRC referred specifically to discrimination against girls and children born out of wedlock under the existing personal status law. Будучи обеспокоен тем, что принцип недискриминации не включен в законодательство Брунея-Даруссалама и что дискриминация присутствует, КПР сослался, в частности, на дискриминацию в отношении девочек и внебрачных детей по существующему законодательству, касающемуся личного статуса37.
Noting the significant achievements in the status of women, CRC was nevertheless concerned that discrimination persisted, particularly discrimination against girls and women, and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship). Отмечая значительные достижения в области положения женщин, КПР вместе с тем выразил обеспокоенность продолжающейся дискриминацией, в частности в отношении девочек и женщин, а также внебрачных детей, в соответствии с законом о правосубъектности лиц (например, в области наследования, опеки и попечительства).
In particular, the Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of rights, e.g. in education, experienced by children belonging to the most vulnerable groups, among others, girls, children with disabilities, children born out of wedlock, children born of incest and children living in rural areas. В частности, Комитет испытывает озабоченность по поводу неравенства в осуществлении прав, например, в сфере образования, с которым сталкиваются дети, принадлежащие к наиболее уязвимым группам, например девочки, дети-инвалиды, внебрачные дети, дети, рожденные в результате кровосмесительства, и дети, проживающие в сельских районах.
Husbands had been given the right to take their wives'family name; the status of partners in a “stable union” and the rights of children born out of wedlock had been enshrined; and it had been established that child custody should be granted to the parent best able to exercise it. Мужьям было разрешено брать фамилию своих жен; были закреплены права и статус партнеров в «гражданском союзе» и права внебрачных детей; и было установлено, что ребенок будет передаваться в опеку тому из его родителей, который может лучше обеспечить интересы ребенка.
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to eliminate any discrimination against children born out of wedlock, in particular, with regard to access to information on their biological father, the right to a father's family name and the right to inheritance from the paternal side. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы устранить любую дискриминацию в отношении внебрачных детей, в частности в том, что касается доступа к информации об их биологических отцах, права получать фамилию своего отца и права наследования имущества по отцовской линии.
Such a system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including children with disabilities, children living in poverty, children in the juvenile justice system, children of single-parent families, children born out of wedlock, sexually abused children and institutionalized children. Такая система должна охватывать всех детей в возрасте до 18 лет с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам детей, включая детей-инвалидов, детей, живущих в бедности, детей, находящихся в ведении системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, детей из семей с одним родителем, внебрачных детей, детей-жертв сексуальных надругательств и детей, содержащихся в специализированных учреждениях.
The Committee is concerned that the right of children born out of wedlock to know their biological fathers can be limited, inter alia, owing to the right of the mother not to reveal the name of the father, and that children of divorced or separated parents may not be able to preserve their identity. Комитет озабочен тем, что право внебрачного ребенка знать личность его биологического отца может быть ограничено, в частности, в силу наличия у матери права не раскрывать имя отца, а также тем, что дети разведенных или раздельно проживающих родителей могут не иметь возможности сохранить свою индивидуальность.
Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable ones, including those who are victims of abuse or ill-treatment, child workers, children involved with the administration of juvenile justice, the girl child, children of single-parent families and children born out of wedlock, abandoned and/or institutionalized children, and children with disabilities. Такая система должна охватывать всех детей, при этом особое внимание в ней должно уделяться уязвимым группам детей, включая жертвы злоупотреблений или плохого обращения, работающих детей, детей, ставших объектом отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, девочек, детей, живущих с отцом- или матерью-одиночкой, внебрачных детей, брошенных детей и/или детей, живущих в интернатах, а также детей-инвалидов.
In particular, it welcomes the adoption of the amendment of the Civil Act abolishing the family head system contained in article 3.1 of the Nationality Law, which enables children born out of wedlock to Japanese men and foreign women to be granted Japanese nationality regardless of whether paternity is recognized before or after the birth. В частности, Комитет приветствует принятие поправки к Гражданскому кодексу об упразднении системы определения главы семьи, закрепленной в статье 3.1 Национального закона, с целью предоставления внебрачным детям японских мужчин и женщин-иностранок права на получение японского гражданства независимо от признания отцовства до или после их рождения.
While noting that the Constitution and the Child Protection Code prohibit discrimination on the grounds of social origin, colour, language, race, sex, religion or political opinion, the Committee is concerned that discrimination against girls and certain groups of children still exists in practice, particularly against children with disabilities, children born out of wedlock, children of disadvantaged families and street children, including garibou. Отмечая, что Конституция и Кодекс о защите детей запрещают дискриминацию по признакам социального происхождения, цвета кожи, языка, расы, пола, вероисповедания и политических убеждений, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что дискриминация в отношении девочек и некоторых групп детей на практике сохраняется, особенно применительно к детям-инвалидам, внебрачным детям, детям из неблагополучных семей и безнадзорным детям, включая попрошаек.
The Committee welcomes the efforts undertaken to fight against gender discrimination within the framework of a national plan of action, but remains concerned by the persistence of, in particular, direct and indirect discrimination against girls and children born out of wedlock, including in areas relating to personal status (e.g. inheritance, custody and guardianship), which is incompatible with article 2 of the Convention. Комитет приветствует усилия по борьбе с дискриминацией по гендерному признаку в рамках национального плана действий, однако вновь выражает свою озабоченность, в частности, сохраняющейся прямой и косвенной дискриминацией девочек и внебрачных детей, в том числе в областях, относящихся к личному статусу (например, наследование, попечительство и опекунство), что противоречит статье 2 Конвенции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!