Sentence examples of "without color" in English

<>
Everything else is dull, without color. Это всё скучно, в них нет цвета.
A voice without color, like a void, an absence. Голос без цвета, как пустота, отсутствие.
You know, I could do without the color commentary. Ты знаешь, я могу обойтись и без этих цветастых комментариев.
Note that, if you use this procedure, the slide master appears without theme color and effects. При вставке образца слайдов он будет отображаться без цвета темы и эффектов.
You couldn't put a pan in the river without showing color. Нельзя было не заметить цвет золота даже в реке.
Unemployment and the housing crisis are affecting Americans without regard to their color or origins. Безработица и жилищный кризис одинаково влияют на американцев, независимо от их цвета кожи и происхождения.
Few persons here present, it are that exists someone, it might deny to some human being, without differentiating color, creed or sex, the basic right in the respect. Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения, никогда не откажет своему ближнему в главном праве - в праве на уважение.
In establishing the criteria for punishment of violations of this tenet, the Constitution provides that “all citizens are equal before the Law and enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to color, race, ethnic background, sex, place of birth, religion, ideology, level of education, or economic or social condition.” Устанавливая критерий для наказания за нарушение этой нормы, Конституция гарантирует, что " все граждане равны перед законом и пользуются одинаковыми правами и имеют одинаковые обязанности без какого-либо различия по признаку цвета кожи, расы, этнического происхождения, места рождения, вероисповедания, идеологии, уровня образования или экономического или социального положения ".
Section 1 of that article of the Constitution states that “all citizens are equal before the Law and enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to color, race, ethnic background, sex, place of birth, religion, ideology, level of education, or economic or social condition. В разделе 1 данной статьи Конституции говорится, что " все граждане равны перед законом и пользуются одинаковыми правами и имеют одинаковые обязанности без каких-либо различий по признаку цвета кожи, расы, этнического происхождения, пола, места рождения, вероисповедания, идеологии, уровня образования, экономического или социального положения ".
The Committee's question seems to be based on the assumption that the existence of differing incarceration rates among racial and ethnic groups is due to failure of the United States to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, color, or national or ethnic origin, to equal treatment before the courts and all other organs administering justice. Задавая этот вопрос, Комитет, по всей видимости, исходил из того, что разная представленность расовых и этнических групп в местах лишения свободы объясняется неспособностью Соединенных Штатов гарантировать право каждого человека на равное обращение в судах и в любых других органах правосудия без каких бы то ни было различий по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
Article 5 obligates States parties to prohibit and eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone to equality before the law, without distinction as to race, color, or national or ethnic origin. В соответствии со статьей 5 государства-участники обязуются запретить и ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах и обеспечить равноправие каждого человека перед законом без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Every Ethiopian national, without any discrimination based on color, race, nation, nationality, sex, language, religion, political or other opinion or other status, has the following rights: Каждый гражданин Эфиопии без какой-либо дискриминации по признаку цвета кожи, расовой принадлежности, нации, национальности, пола, языка, религиозной принадлежности, политических и иных взглядов или по иным мотивам имеет следующие права:
Paragraph 8 of Decision 1 (68) recommends that the rights of the Western Shoshone be respected and protected without discrimination based on race, color, or national or ethnic origin, and that particular attention be paid to ensuring that the cultural rights and right to health of the Western Shoshone are not infringed. В пункте 8 решения 1 (68) содержится рекомендация обеспечить уважение и защиту прав западных шошонов безо всякой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, а также уделять особое внимание тому, чтобы культурные права и право на здоровье западных шошонов не нарушались.
The United States does respect and protect the human rights of the Western Shoshone and members of Indian tribes without discrimination based on race, color or national or ethnic origin. Соединенные Штаты уважают и защищают права человека западных шошонов и членов индейских племен без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
All citizens 18 years of age or older are entitled to vote, without distinction as to gender, race, color, ethnicity, wealth, property, or any other status. Все граждане, достигнувшие в возраста 18 лет, имеют право голоса без различия пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, состояния, имущественного положения или какого-либо другого обстоятельства.
The Constitution of the Federative Republic of Brazil in its Article 3, paragraph IV, defines as one of its fundamental objectives “the promotion of the well-being of all, without prejudice as to origin, race, sex, color, age and other form of discrimination”. В пункте IV статьи 3 Конституции Федеративной Республики Бразилии в качестве одной из основополагающих задач провозглашается " содействие благополучию всех граждан без каких бы то ни было различий по признаку происхождения, расы, пола, цвета кожи, возраста или иных форм дискриминации ".
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor. Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи, вероисповеданию или аромату жевательной резинки.
Reaffirming the principles of equality and non discrimination in the Universal Declaration of Human Rights and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction of any kind such as race, color, sex, language, religion, political, or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, ADOPTED вновь подтверждая, что принципы равенства и недискриминации, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека и поощряющие уважение прав человека и основных свобод для всех без различия по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других убеждений и национальной или социальной принадлежности, собственности, рождения или другого статуса, ПРИНЯТО
Article 3 establishes and defines as fundamental objectives of the Republic, among others, the promotion of the well being of all, without any prejudice by reason of origin, race, sex, color, age or any other form of discrimination. В статье 3 в качестве одной из основополагающих задач Республики провозглашается и определяется содействие благополучию всех граждан без каких бы то ни было различий по признаку происхождения, расы, пола, цвета кожи, возраста или иных форм дискриминации.
The Constitution shall affirm the principle that all persons in Kosovo are entitled to human rights and fundamental freedoms set forth in Article 2.1 of this Annex without discrimination of any kind on grounds of race, color, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with community, property, birth or other status. В конституции утверждается принцип, в соответствии с которым все лица в Косово должны обладать правами человека и основными свободами, перечисленными в статье 2.1 настоящего приложения, без какого бы то ни было различия по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к той или иной общине, имущественного, сословного или иного положения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.