Beispiele für die Verwendung von "croyait" im Französischen mit Übersetzung "полагать"

<>
Il croyait à juste terme que réduire les fonds aurait été grossier et n'aurait pas suffit. Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
Il croyait que la Chine pouvait rattraper les années perdues pendant lesquelles le monde était passé à côté d'elle, mais seulement avec le soutien de l'Amérique. Он полагал, что с американской поддержкой Китай сможет перепрыгнуть те потерянные годы, которые мир прожил без него.
Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu'on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres. Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
L'Occident croyait en avoir fini après la chute de l'empire soviétique, mais la région - et de plus en plus la communauté internationale - continuent à payer le prix fort pour ce sinistre projet. Запад полагал, что после падения советской империи регион будет развиваться дальше, однако он - а теперь все больше и мировое сообщество - продолжает платить огромную цену за этот нечестивый проект.
Par exemple, l'Europe prémoderne croyait qu'une femme qui avait eu des relations sexuelles avant le mariage pouvait conserver l'empreinte de son amant en son sein et que de ce fait, tout enfant né dans les liens du mariage ressemblerait à l'amant précédent plutôt qu'au mari. Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа.
Tout porte à le croire. Есть все основания так полагать.
Il y a lieu de le croire. Есть основания так полагать.
Je suppose que tu te crois célèbre? Я полагаю, ты считаешь себя известной?
C'est ce que croyaient les manifestants. Так, по крайней мере, полагали протестующие.
Il y a des raisons de le croire. Есть основания полагать, что это так.
C'est vraiment la raison principale, je crois. Это действительно основное, я полагаю.
Nous avons cru que le développement économique règlerait tous nos problèmes. Мы полагали, что экономическое развитие решит все наши проблемы.
Et aujourd'hui à nouveau beaucoup croient à nouveau au déclin. Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Les déconstructionnistes ne croient pas en l'existence de "faits" établis. Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов".
J'ai cru pendant un moment que mon appel avait été entendu. И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Pourquoi quelqu'un imaginerait que vous croiriez quelque chose d'aussi bizarre ? Почему этот человек полагает, что вы поверите в подобную несуразицу?
Et la partie désir vient, je crois, du statut social, pas vrai ? И я полагаю, что вдохновение исходит из социального статуса,так?
Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution. И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Eh bien, je crois que ça vient en grande partie de notre histoire. Я полагаю, это во многом связано с нашей историей.
Je crois donc que ceci est une des réelles promesses de la blogosphère. И в этом, я полагаю, настоящий потенциал блогосферы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.