Ejemplos de uso de "domaine privé de l'État" en francés con traducción al ruso

<>
Conformément au Dictionnaire de l'Académie Royale Espagnole, il s'agit de la qualité du domaine privé ou "le domaine de la vie privé que nous pouvons protéger de toute intrusion". Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства".
Ceci doit être rectifié car à moins de ramener ces personnes dans les effectifs formels, vous finirez par créer tout un ensemble de personnes privé de droits fondamentaux. Проблема требует решения потому, что если эти работники не станут формально частью трудящегося населения, они будут множить слой людей, не заинтересованных в обществе.
Qu'est-ce-qui relève du domaine privé pour les moins de 16 ans? Что является личным для несовершеннолетнего младше 16 лет?
Enfant soldat, enfant privé de maman, toujours combattant dans la saga. Дитя войны, дитя без матери, ведущий бой в этой истории.
Dans le cas de Wilders, cela fait une différence le qu'il soit un homme politique, non pas juste un individu du domaine privé, qui cède à de dangereux préjugés contre une minorité vulnérable. В случае Уилдерса, всё упирается в тот факт, что он является не просто частным лицом, а политическим деятелем, потакающим опасным предубеждениям против уязвимого меньшинства.
Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits. Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.
Le canal privé de télévision CTV a annoncé aujourd'hui qu'Anderson, à coté du "crooner" (baladin) Michael Bublé et d'autres canadiens célèbres, sortira dans le programme de télévision "It's a Russell Peters Christmas" le prochain 1 décembre interprétant un très spéciale Vierge Marie. Частный телеканал CTV объявил сегодня, что Андерсон вместе с крунером (исполнителем баллад) Майклом Бубле и другими выдающимися канадцами появится в телепрограмме "Рождество Рассела Питерса" 1-го декабря, в роли совершенно особенной Марии.
Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux. Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Pour l'instant, le secteur privé de l'Amérique connaît un excédent suffisant pour assouvir environ 75% de l'appétit vorace du gouvernement. На сегодняшний день частный сектор Америки имеет профицит, которого достаточно, чтобы профинансировать примерно 75% прожорливого аппетита правительства.
Avec son franc parler en public, il est sorti de sa réserve passée et s'est privé de toute possibilité de démenti. Со всей своей публичной откровенностью он отбросил прежнюю застенчивость и лишил себя возможности отрицать что-либо впоследствии.
De plus, compte tenu du vieillissement des populations et d'une faible croissance de la productivité, les prévisions de production seront certainement érodées à défaut de réformes structurelles plus agressives dans la stimulation de la compétitivité, ne laissant aucune raison au secteur privé de financer des déficits chroniques de compte courant. Кроме того, учитывая старение населения и низкий рост производительности, потенциальный объем производства, вероятно, будет постепенно уменьшаться, в отсутствие более резких структурных реформ, которые могли бы повысить конкурентоспособность, не оставляя частному сектору причин для финансирования постоянного дефицита текущего счета.
Mais tout pouvoir, qu'il soit politique ou économique, privé de fondement légitime, est arbitraire. Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом.
La chute de Kadhafi et de son régime autoritaire sont pleines de promesses pour un peuple privé de liberté pendant 42 ans. Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет.
LONDRES - Il fut un temps où la société serbe Tigar Corporation, fabricant privé de pneus et chambres à air automobiles, constituait une véritable une figure emblématique du remodelage des entreprises au sein des économies en transition. ЛОНДОН - Сербская корпорация Tigar, приватизированная компания по производству автомобильных шин и шлангов, оказалась олицетворением создания нового корпоративного облика в странах с переходной экономикой.
Mais tant qu'ils resteront relativement impuissants, le Mexique restera déséquilibré, privé de la gauche moderne dont il a besoin pour combattre la pauvreté et l'inégalité, et l'otage de ceux qui croient en la révolution et à la prise du Palais d'hiver. Но до тех пор, пока они остаются относительно бессильными, Мексика останется неуравновешенной, лишенной современных левых, которые ей нужны для борьбы с бедностью и неравенством, и заложницей тех, кто все еще верит в революцию и штурм Зимнего Дворца.
Le principal objectif de la BAD, cependant, semble être de faire passer le soutien par le secteur privé de 15% à 50% des opérations bancaires totales. Однако, главная цель АБР, кажется, состоит в том, чтобы увеличить поддержку частного сектора с 15% до 50% всех банковских операций.
Privé de capacité légale, il lui était devenu impossible d'agir de manière indépendante dans la plupart des situations courantes de la vie. Лишение его дееспособности означало, что ему было запрещено действовать самостоятельно, или действовать вообще, в большинстве сфер жизни.
Autrement dit, Prodi sera presque certainement privé de son meilleur atout pour discipliner sa coalition. Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию.
Et les revers économiques de ces dernières années semblent donner raison à Mikhaïl Gorbatchev, qui s'alarme de ce que le "capitalisme occidental, privé de son vieil adversaire, ne se voie comme le champion incontesté et le héros du progrès global, et ne s'apprête à précipiter les sociétés occidentales et le reste du monde dans une nouvelle impasse historique." А экономические потрясения последних нескольких лет, кажется, подкрепляют недавние предупреждения Михаила Горбачева, что "западный капитализм, также, лишенный своего старого противника и считающий себя бесспорным победителем и олицетворением глобального прогресса, угрожает привести западное общество и весь остальной мир к еще одному историческому тупику".
Dans un pays privé de richesses naturelles, par contre, les élites n'ont d'autre alternative que d'encourager une économie décentralisée dans laquelle les individus sont incités à travailler et économiser. В стране без природных богатств, напротив, у элит почти нет другого выбора, кроме как развивать децентрализованную экономику, в которой у людей появляются стимулы трудиться и делать сбережения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.