Beispiele für die Verwendung von "globales" im Französischen

<>
Toutes ces questions sont globales, et non locales. Все эти вопросы глобальные, а не локальные.
Ces coupures budgétaires arrivent aussi à un moment où, pour la première fois dans l'histoire moderne, l'Asie a dépassé l'Europe en terme de dépenses globales de Défense. Сокращения оборонных бюджетов, также, происходят в то время, когда впервые в современной истории Азия обогнала Европу в общей сумме расходов на оборону.
Au contraire, la relance met en oeuvre des décisions collectives pour ramener les dépenses globales sur la bonne voie. Скорее всего, стимул касается коллективных решений, чтобы вернуть обратно совокупные расходы.
Même une probabilité infime de catastrophe est inacceptable si elle avait des conséquences globales. И даже крошечная вероятность катастрофы неприемлема, если это может привести к серьезным глобальным последствиям.
Pour parvenir à une croissance du PIB plus équilibrée et durable, les dirigeants Chinois doivent mettre en place un ensemble de réformes institutionnelles profondes, globales et durables, destinées à relancer le FTP. Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
Dans une économie globale, les décisions des banques centrales des grands pays ont des implications globales. В глобальной экономике решения центральных банков ведущих стран имеют глобальные последствия.
"Plus de 600 milliards de dollars en échanges commerciaux annuels qui créent et soutiennent des millions d'emplois de part et d'autre de l'Atlantique, et des relations commerciales globales de 5 billions de dollars." "более 600 млрд долларов США в годовом товарообороте, которые создают и поддерживают миллионы рабочих мест на континенте и внутри страны, а также общие коммерческие отношения на 5 трлн долларов США".
Les sommets devraient être bien préparés et être un forum pour débattre des questions globales importantes. Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности.
Toutes les opportunités globales de la nouvelle décennie s'effaceront si les pays se retirent dans leur coquille nationale. Все глобальные возможности нового десятилетия могут сойти на нет, если страны замкнутся в своей национальной скорлупе.
Aujourd'hui cependant, l'intégration et l'interdépendance économiques globales sont bien plus profondes que dans les années 1930. Однако сегодня глобальная экономическая интеграция и взаимная зависимость намного глубже, чем в 1930-х годах.
Pourquoi toutes les tentatives d'établir un prix pour les émissions globales d'oxyde de carbone ont-elles échoué ? Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
Les plus pauvres sont le plus durement frappés par ces changements et les tendances globales masquent des disparités régionales considérables. Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
A présent, les USA comptent pour la moitié de l'ensemble des dépenses militaires globales, mais des réductions sont prévues. В настоящее время Америка отвечает за половину глобальных военных расходов, и их сокращения назрели.
Le pays étant totalement intégré dans les chaines d'approvisionnement globales, le FTP a alors atteint 4%, un niveau maintenu jusqu'en 2007. В стране, полностью интегрированной в глобальные цепочки поставок, рост TFP достиг отметки в 4%, на которой и оставался до 2007 года.
Dans le même temps, les températures globales des derniers mois ont atteint leurs plus hauts niveaux depuis les premiers enregistrements remontant à 130 ans. Между тем, глобальная температура в последние несколько месяцев была на самом высоком уровне за время 130-летних наблюдений.
Il n'est pas possible pour la principale économie mondiale de vivre une récession profonde et prolongée sans qu'elle ait des retombées globales. Глубокий и длительный спад в крупнейшей экономике мира не мог не привести к глобальным последствиям.
Au mieux, une course à l'arme nucléaire risquerait d'embraser cette région déjà instable, ce qui menacerait le TNP, avec de graves conséquences globales. В лучшем случае гонка ядерных вооружений будет угрожать поглотить этот и без того нестабильный регион, что поставит под угрозу ДНЯО с далеко идущими глобальными последствиями.
Les problèmes globaux ne sont plus résolus, ni les crises gérées ou les règles globales définies, ni même appliquées, comme autrefois, par quelques puissances - principalement occidentales. Глобальные проблемы больше не решаются, кризисы не управляются, а глобальные правила не определяются, за исключением того, как это реализуется по старинке, в основном западными державами.
En effet, les actions américaines et globales cotées en bourse font largement mieux que l'or depuis la très forte augmentation de son cours début 2009. Фактически, акции компаний США и акции глобальных корпораций демонстрировали намного опережающую динамику по сравнению с золотом с момента резкого скачка цен на золото в начале 2009 года.
Par exemple, la production segmentée pour les chaines approvisionnement globales a stimulé les échanges commerciaux dans les domaines des biens intermédiaires et encouragé les investissements étrangers directs. Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.