Exemples d’usage de "intense" en français avec traduction en russe

<>
Alors qu'ai-je appris de cette expérience intense et inoubliable? Так чему же меня научил этот интенсивный и незабываемый опыт?
Ce débat intense entre "réalistes" et "idéalistes" dure depuis longtemps. Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен.
Par ailleurs, les États-Unis connaissent à présent une période de polarisation partisane intense. Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников.
Son triomphe ne représente pourtant qu'une petite partie d'un débat politique intense, d'un genre que la France n'avait plus connu depuis des décennies. Но ее триумф - это только часть напряженных политических дебатов, каких Франция не видела в течение десятилетий.
Et donc, comme forme de créativité intense, je pense qu'il est un excellent exemple. Это прекрасный пример формы интенсивного творчества.
On assiste sans doute en effet à une histoire encore plus captivante que ne l'a été en 2008, événement le plus intense de la crise financière, la chute de Lehman Brothers. В самом деле это, возможно, даже более пленительная история, чем история с самым напряженным моментом финансового кризиса в 2008 году, когда Lehman Brothers потерпел крах.
Ainsi, l'arrivé de Qadri au Pakistan et son intense militantisme politique auront véritablement servi un objectif : Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели:
La déception du Hezbollah s'est cependant muée en intense inquiétude lorsque les Syriens se sont rebellés contre Assad. Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада.
Il permet véritablement un intense échange émotionnel, mais il sert à absorber la spécificité des mots qui sont échangés. Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов.
La planète est devenue un émetteur intense d'ondes radio - toutes les transmissions de toutes les TV, téléphones portables et radars. Наша планета превратилась в интенсивного излучателя радиоволн - в основном из-за телевизоров и мобильных телефонов, а также радиолокационных передач.
L'incapacité des deux parties à surmonter des décennies d'hostilité et de rivalité intense a entraîné la suspension du dialogue composite. Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества.
Les plus gros individus de cette espèce, les cuirassés, vivent sur la côte nord de la Californie, où la pluie est vraiment intense. Самые крупные экземпляры, дредноуты свого вида, обитают только на северном побережье Калифорнии, где дожди наиболее интенсивны.
Le secteur financier, dont les ressources sont importantes, pratique un lobbying intense auprès des gouvernements les plus influents en matière de finance globale. Обладающий огромными ресурсами финансовый сектор интенсивно лоббирует самые влиятельные правительства в глобальной финансовой системе.
Il est difficile d'imaginer que des élections libres et équitables puissent se tenir dans un contexte de violence aussi intense et généralisée. Трудно представить, что проведение свободных и справедливых выборов возможно на фоне такого интенсивного и систематического насилия.
En fait, il y a une nouvelle théorie de l'autisme nommée la théorie du "monde intense", qui suggère que les colonnes néocorticales sont des supercolonnes. Кстати, есть новая теория аутизма - теория "интенсивного мира" - согласно которой колонки неокортекса являются супер-колонками,
La mammographie numérique était normale et montre beaucoup de tissus denses, mais l'IMS montre une aire d'absorption intense, qui correspondait à une tumeur de deux centimètres. Цифровая маммография определила норму и показала множество плотных тканей, но MBI показывает область интенсивного поглощения излучения, которое коррелирует с двухсантиметровой опухолью.
Et bien, on se débarasse de ça, parce que c'est une accomodation Gaussienne qui devient négative, et de plus en plus intense quand il fixe quelque chose. Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же.
A une époque de concurrence technologique intense, les pays qui combinent financement de la recherche et développement (R&D) du secteur privé et du secteur public prennent de l'avance. В эпоху интенсивной технологической конкуренции страны, которые объединяют финансирование государственных и частных научных исследований и разработок (НИОКР), опережают другие страны.
Les groupes ethniques et sociaux, rendus plus actifs par l'agenda politique intense, peuvent ne penser qu'à eux-mêmes, mais ils ne peuvent défendre leurs arguments sans faire de compromis. Этнические и социальные группы, активизировавшиеся благодаря интенсивной, политизированной программе, могут мыслить в антагонистических рамках, но они не смогут удовлетворить свои собственные интересы без общего компромисса.
Cette fois-ci, le gouvernement PDJ (Parti Démocrate du Japon) du Premier ministre Naoto Kan produit un effort considérable, avec un engagement intense sans précédent de son cabinet et des forces de détachement nouvellement créées. На этот раз правительство Демократической партии Японии (ДПЯ) во главе с премьер-министром Наото Каном прилагает максимальные усилия с беспрецедентно интенсивным участием кабинета министров и вновь созданных специальных оперативных групп.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !