Beispiele für die Verwendung von "notion" im Französischen mit Übersetzung "понятие"

<>
la notion de réélection illimitée. понятие неограниченного переизбрания.
Sans omettre toutefois la notion de "plaisir". Не забывая, однако, и про понятие "удовольствия".
La première est vraiment la notion de population. Первая - это трактовка понятия народонаселения.
Toute cette notion de chacun pour soi n'est absolument pas viable. Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно.
On a en éducation canine cette notion de dominance, de mâle alpha. Так что в дрессировке собак есть это понятие о доминировании, или "альфа-собаки" - я уверен, вы слышали об этом.
La notion de croissance spécifiquement "chaviste" peut elle aussi être mise en doute. Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
D'autre part, la notion d'" intégration "a totalement changé depuis de Gaulle. Во- вторых, само понятие "интеграции" отличается от того, которое существовало в дни Голля.
Et nous étions pour le moins intrigués en jouant avec la notion d'invisibilité. Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis. В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Et ces deux concepts sont très différents, et ils sont mélangés dans la notion du bohneur. Это две абсолютно разные концепции, но обе они обычно объединяются в одно понятие счастья.
La notion de "ren ", qui correspond à notre" humanum "est au coeur de la tradition chinoise. Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции.
Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste. Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Ainsi, par exemple, la plupart d'entre vous sont probablement familiers avec la notion d'immunité collective. Так, например, многие из вас, наверное, знакомы с понятием коллективного иммунитета.
Mais sans aucune notion de partage du pouvoir, ces négociations sont plus facile à dire qu'à faire. Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
Les recherches de ces dernières années ont montré à quel point la notion d'équité était importante et ancrée. Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости.
Pourtant la notion de "sortir du placard" n'est peut-être pas la solution pour tous les homosexuels africains. И все же понятие "выход из тени", возможно, не является решением для каждого африканского гомосексуалиста.
Et donc, il y a aussi, dans le judaïsme, cette notion d'amour et de gentillesse qui deviennent très importants. Поэтому в иудаизме существует понятия любви и доброты, которые очень важны.
Et toute cette notion de la préservation de l'environnement, à un niveau très basique, je l'avais bien comprise. А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
Ayant perdu toute base territoriale simple depuis lors, "l'Occident" a toujours été un concept universel plus qu'une notion géographique. Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием.
Aujourd'hui, je m'inquiète beaucoup de cette notion, de ce monde de cette espèce d'importance prépondérante de la sécurité. Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.