Beispiele für die Verwendung von "ouvert" im Französischen mit Übersetzung "область"

<>
Cela a par conséquent ouvert une grande voie à la recherche. Так что открывается целая новая область исследований.
Elle a ouvert de nouvelles voies dans les domaines politiques et culturels, mais son impact sur la vie économique et sociale est minimal. Она совершила прорыв в области политики и культуры, но ее влияние на общественную и экономическую жизнь минимально.
Ils ont aussi ouvert les yeux aux accidents de la géographie qui ont placé les plus grandes réserves de pétrole mondiales dans les zones où ils sont majoritaires : Они хорошо понимают, что дает им географическая случайность, поместившая самые большие в мире запасы нефти в областях, где они образуют большинство:
Par conséquent, un fossé droite-gauche s'est ouvert dans ce domaine central de la diplomatie française, division qui ne s'était pas vue en France depuis quarante ans. В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий.
Depuis que George W. Bush a ouvert la voie à la nationalisation des banques, aux dépenses publiques massives, au renflouage des entreprises et aux déficits budgétaires, les socialistes se sont retrouvés sans grande marge de manoeuvre. С тех пор, как Джордж Буш проложил путь к национализации банков, обширным государственным расходам, санациям в области промышленности и бюджетному дефициту, у социалистов не осталось простора для маневра.
Le communisme révolutionnaire pourrait bien avoir ouvert la voie à ce boom d'autres manières, en suggérant que le virage de l'utopisme socialiste au pragmatisme capitaliste était moins un demi-tour qu'une étape séquentielle de "destruction créatrice." Революционный коммунизм, возможно, расчистил путь для бума и в других областях, что говорит о том, что переход от социалистического утопизма к капиталистическому прагматизму был в меньшей степени резким поворотом и в большей степени последовательным процессом "созидательного разрушения".
Depuis un demi-siècle, le génie génétique, avec l'aide de ressources et d'outils de plus en plus puissants et précis, a permis de réelles avancées qui ont ouvert de nouvelles opportunités dans un grand nombre de domaines. За последние полвека генные инженеры, используя все более мощные и точные инструменты и ресурсы, добились прорывов, которые открывают новые возможности в широком спектре областей.
Je voulais vraiment que ce soit un projet ouvert, parce que l'hydroponique est l'un des domaines où il y le plus de brevets déposés en ce moment aux États-Unis, et pourrait bien devenir un autre exemple de Monsanto, où nous avons tout un tas de propriété intellectuelle d'entreprise qui empêche les gens d'accéder à la nourriture. А мне очень хотелось сделать проект открытым, потому что гидропоника сейчас является самой быстрорастущей областью в патентовании в США и потенциально может стать областью похожей на Monsanto, где множество корпоративной интеллектуальной собственности закрывает людям доступ к продуктам питания.
Par contre elle proclamait que le droit de propriété, la mise en application des contrats, les conditions de la création d'entreprises, un marché ouvert et concurrentiel dans le secteur des produits et de l'emploi relevaient de la structure économique - une erreur de conception répétée encore récemment par un ancien économiste de la Banque mondiale, actuellement expert dans les questions de développement, William Easterly. Права собственности, исполнение контрактов, условия ведения предпринимательской деятельности, а также свободные и конкурентные рынки товаров и труда были объявлены частью экономической структуры - заблуждение, недавно подтверждённое бывшим экономистом Всемирного банка и современным "учёным мужем" в области развития Уильямом Истерли.
Je pensais que le fil des mentors hongrois avait pris fin, mais presqu'immédiatement après j'ai rencontré Francis Robicsek, un médecin hongrois en réalité un chirurgien cardiaque à Charlotte, en Caroline du Nord, alors âgé de près de quatre-vingt ans qui avait été l'un des pionners des opérations à coeur ouvert, et qui, en bricolant dans son garage derrière sa maison, avait inventé bon nombre des appareils qui font maintenant partie intégrante de ces procédures. Я думал, что мой запутанный рассказ о моих венгерских учителях уже закончен, но вот недавно я встретил Френсиса Робичека, венгерского доктора, кардиохирурга в Шарлотте, штат Северная Каролина, ему тогда было под восемьдесят, и он был одним из пионеров в области операций на открытом сердце, и, провозившись у себя в мастерской возле дома, он придумал множество приспособлений, которые теперь являются стандартными инструментами для таких операций.
En particulier, un tas de projets qui sont financés par la Fondation Hewlett, qui a joué un rôle de véritable leadership dans ce domaine de contenus ouverts. В частности, с набором проектов, которые финансируются Hewlett Foundation, которые уверенно лидируют в области открытого контента.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.