Usage examples of "verront" in French with translation to Russian

<>
Et quelques années après, ils pourront distinguer le spectre ultraviolet, ils verront en infrarouge, ils pourront zoomer, ils pourront regarder en macrofocus. А через пару лет они смогут видеть в ультрафиолете и в инфракрасном свете, и смогут фокусироваться и делать микрофокусирование
Les véritables croyants verront sans doute l'oeuvre de Dieu dans ces événements marquants. Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
les gens ne verront plus jamais les espèces comme des entités fixes, mais comme les composantes d'un même arbre de vie. люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни.
Donc je pense qu'à l'avenir, les gens verront le covoiturage comme un agréable moment de convivialité. И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века.
À ce stade, les fédéralistes verront s'ils peuvent trouver le moyen de poursuivre entre eux. В этот момент федералисты увидят, могут ли они найти способ двигаться вперёд самостоятельно.
Les Américains et les Occidentaux en général verront probablement en Rohani le visage amical de la République islamique, alors qu'Ahmadinejad était sa véritable incarnation, parce que plus radicale. В Америке и на Западе многие, вероятно, рассматривают Роухани в качестве дружественного лица Исламской Республики, в то время как Ахмадинежада считали ее истинным - в силу большей радикальности - воплощением.
Pour la première fois, les consommateurs américains verront en quelque sorte la chaîne de distribution du pétrole juste devant eux. В первый раз американские потребители увидят перед собой что-то похожее на цепочку поставки нефти.
Bien évidemment, les critiques néoconservateurs du tribunal de grande instance verront dans cette explication la confirmation de leurs plus grandes craintes. Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений.
Des archéologues nous déterreront dans mille ans et ils ne sauront rien sur la médecine défensive et tout ça mais ils verront toutes ces étiquettes: Археологи раскопают нас через тысячу лет и, не зная про перестраховочную медицину и все остальное, они увидят эти этикетки:
Lors d'une restructuration de la dette, les pays au nord de la zone euro (dont la France) verront des centaines de milliards d'euros partent en fumée. При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым.
Et depuis le début de la session d'aujourd'hui vous imaginez qu'ils verront cela comme une période horrible, difficile et douloureuse à travers laquelle nous avons lutté. И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем.
Si le Hamas accepte une trêve de plusieurs années avec Israël, les Palestiniens y verront un signe de la défaite du Hamas qui renforcerait encore leur sentiment d'humiliation et d'abandon. В принятии ХАМАСом многолетнего перемирия с Израилем палестинцы увидят признак поражения, что усугубит их чувство унижения и отречённости.
Ceux qui ont une conscience de l'histoire verront aussi l'importance des états nations d'Europe, qui s'affrontaient sans relâche il y a peu, et qui mettent désormais en commun leur politique étrangère dans le but de s'affirmer de manière encore plus vigoureuse sur la scène internationale. Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
Mais comme le moment où les Etats-Unis verront l'ONU comme une organisation indispensable approche, le Conseil de Sécurité et ses membres envisageront la création de nouveaux organismes au sein de l'ONU non comme des rivaux, mais comme le seul moyen dont disposeront les peuples de la terre, solidaires entre eux, pour affronter la myriade de problèmes sociaux et économiques qui se posent à eux. Но с течением времени США будут вынуждены признать необходимость существования ООН, а Совет Безопасности и его члены увидят, что создание новых органов власти в ООН - это не создание их конкурентов, а единственное средство для людей всего мира сообща противостоять несметному количеству социальных и экономических проблем, с которыми они сталкиваются.
Je te vis avec lui. Я видел тебя с ним.
Je ne vis plus rien. Я больше ничего не увидел.
On voit quelques objets circulaires. Вы видите несколько круглых областей.
Je ne peux plus voir ça. Я больше не могу на это смотреть.
Ils voyaient leur retour comme un devoir patriotique. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
Okay, les enfants,il faut que je file, que j'aille voir mon cardiologue. Ладно, ребята, мне пора валить, нужно повидать своего кардиолога".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!