Ejemplos de uso de "конкурируют" en ruso con traducción al alemán

<>
Действительно, богатые люди и фирмы конкурируют друг с другом и с другими заинтересованными группами людей. Tatsächlich konkurrieren reiche Personen und Firmen untereinander und mit anderen Interessensgruppen.
Эти две структуры часто конкурируют, если вообще не находятся в конфликте друг с другом, отражая существующую политическую неразбериху в Иране. In Widerspiegelung der aktuellen politischen Wirren konkurrieren diese beiden Netzwerke sehr oft miteinander, wenn nicht sogar offene Konflikte ausbrechen.
История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне. Die Geschichte lehrt uns, dass aufstrebende Mächte unweigerlich mit den führenden Mächten des Status quo konkurrieren und dass derartige Konflikte oft zu Kriegen führen.
Чем выше процентные ставки, тем лучше будут инвестиции в облигации, которые конкурируют с инвестициями в другие активы, такие как акции или недвижимость. Je stärker die Zinsen steigen, desto mehr rentieren sich Kapitalanlagen in Anleihen, die mit anderen Anlageformen wie Aktien oder Immobilien konkurrieren.
В конце концов, хотя Microsoft обладает монополией на первичную продажу своего программного обеспечения, копии, проданные в 2007 году, конкурируют с теми, которые были проданы в 2006 году. Denn obwohl Microsoft ein Monopol auf den primären Verkauf seiner Software besitzt, konkurrieren schließlich die Kopien, die 2007 verkauft wurden, mit denen, die 2006 verkauft wurden.
Отличительной чертой китайского порядка роста является то, что местные органы власти активно конкурируют друг с другом за рабочие места, доходы, инвестиции и доступ к финансовым и человеческим ресурсам. Ein charakteristisches Merkmal der chinesischen Wachstumsordnung ist es, dass die Kommunen aktiv um Arbeitsplätze, Einnahmen, Investitionen und Zugang zu Fiskal- und Humanressourcen konkurrieren.
этому противостоят конкурирующие концепции национальной самобытности. miteinander konkurrierende Auffassungen von nationaler Identität sprechen dagegen.
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? Aber wenn wir schon nicht konkurrieren können, ist dann eine Zusammenarbeit möglich?
Американские компании также не могут конкурировать с этими странами. Amerikanische Unternehmen können auch mit diesen Ländern nicht mithalten.
Болливуд конкурирует с Калифорнией своими эффектными ведущими актёрами и масштабностью своего кино; Bollywood wetteifert mit Kalifornien im Hinblick auf glamouröse Stars und hohe Produktionszahlen.
Бразилию узнают теперь не только по апельсиновому соку, но и по самолётам, таким как "Embraer", конкурирующим сегодня с самолетами производителей из США и Европы, предназначенных для местных авиалиний. Brasilien wird langsam nicht nur für seinen Orangensaft bekannt, sondern auch für Flugzeugexporte wie die Embraer-Jets, die inzwischen im Regionalflugbereich amerikanischen und europäischen Herstellern Konkurrenz machen.
Во-первых, это конкурирующая борьба крупных городов за право на завоевания революции: Zum einen herrscht zwischen konkurrierenden Städten ein Gefühl der Anspruchsberechtigung auf die Früchte der Revolution.
Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером? Welcher afrikanische Bauer kann damit, trotz seiner niedrigeren Vorlaufkosten, konkurrieren?
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами. Auf dem Dienstleistungssektor sind die Chinesen durch ein viel schlechteres Rechtssystem eingeschränkt und in dieser Hinsicht werden sie es nicht leicht haben, mit den Indern mitzuhalten.
Для русских, уже долгое время расколотых на славянофилов и прозападников, жертвенность конкурирует с самоизучением там, где речь идет об истории. Bei den Russen, seit langem gespalten in Slawophile und Westliche, wetteifert die Opferrolle mit der Selbst-Erforschung, wenn es um Geschichte geht.
Ранее генералы из конкурирующей службы ФСБ арестовали заместителя Черкесова за "незаконное подслушивание". Zuvor hatten Generäle eines konkurrierenden Geheimdienstes, des FSB, Tscherkessows Stellvertreter wegen "illegaler Abhöraktionen" verhaftet.
Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом. Was den Warenhandel angeht, soll die neue Freihandelszone direkt mit Singapur und Hongkong konkurrieren.
эти фирмы, поскольку их способность инвестировать ограничивается, не могут конкурировать с другими фирмами в приобретении активов. Diese Firmen werden in ihren Möglichkeiten zu investieren behindert und können daher bei Neuerwerbungen nicht mit der Konkurrenz mithalten.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации. Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme.
Америка должна энергично приняться за ликвидацию неравенства "на корню", предоставив американцам возможность конкурировать на мировом рынке. Amerika muss die Ungleichheit an der Wurzel packen, indem es mehr Amerikaner dazu befähigt, auf dem globalen Markt zu konkurrieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.