Usage examples of "коснуться" in Russian with translation to German

<>
Поэтому я думаю, что мы уже готовы коснуться одного из самых важных вопросов неврологии: Deshalb denke ich, sind wir in der Lage eine der wichtigsten Fragen der Neurowissenschaft anzugehen:
Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться. Sie fühlen sich angezogen von den Augen und der Haut, die sie gern berühren würden.
Интересно, неужели фотограф сказал, "Окей, Джуд, Вы могли бы коснуться Вашего зуба? Und ich frage mich, ob der Fotograf sagte, "Okay, Jude, könntest du deinen Zahn berühren?
После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали. Nach diesen sehr langen, peniblen Operationen, bei denen versucht wurde, Dinge zu heilen, die zuvor noch nicht mal berührt werden konnten, starben die Patienten.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки. Man beachte, wie ansonsten vernünftige Erwachsene zu nervös grinsenden Kriechern reduziert werden, wenn man ihnen das Privileg gewährt, eine ausgestreckte königliche Hand zu berühren.
Еда становится исключительно морализированной в наши дни, и, во многом, - это идеи чистоты и того, чего ты готов коснуться или положить в себя. Die Ernährung wird heutzutage zu einem extrem moralischen Thema, und viel davon hat mit Vorstellungen von Reinheit zu tun, damit was du freiwillig berührst oder in deinen Körper steckst.
Второе сомнение касается мировой экономики. Der zweite Zweifel betrifft die Weltwirtschaft.
Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой. Was den Westen angeht, so steht dieser vor einem Dilemma.
Хочу касаться этого чудесного экрана. Ich möchte sein wertvolles Display berühren.
То же касается и других артистов. Dasselbe gilt für andere Künstler.
Хамени будет сложно игнорировать прямое приглашение со стороны США к переговорам, касающимся насущных проблем и потребностей Ирана. Es würde Chamenei schwer fallen, eine direkte Einladung der USA zur Verhandlung über die zentralen Belange des Iran zu ignorieren.
Что касается островов Сенкаку/Дяоюйтай, лучшее предложение было опубликовано в журнале "The Economist". Soweit es die Senkaku-/Diaoyu-Inseln anbelangt, kommt der beste Vorschlag von der Wochenzeitschrift The Economist.
Нет, просто мы должны быть более учтивы, когда дело касается наших различий. Nein, wir müssen die Unterschiede höflich angehen.
И продолжая тему которой мы уже коснулись как природа связана с архитектурой. Und um mit einem Thema weiterzumachen, welches wir bereits streiften, ist hier, wie Natur mit Architektur verwoben ist.
Второй вопрос касается границ ЕС. Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU.
Что касается меня, то я предпочитаю чаю кофе. Was mich angeht, ich mag Kaffee lieber als Tee.
"Не волнуйся, тебя это не касается! "Keine Sorge, du wirst nicht berührt!
То же касается и самой Турции. Dasselbe sollte für die Türkei gelten.
Поначалу иранцы видели его на публичных мероприятиях и в средствах массовой информации обсуждающим не только ядерную политику, но и ультраконсервативную политическую программу, касающуюся женщин, молодежи и культурных вопросов. Die gewöhnlichen Menschen in Iran haben ihn zum ersten Mal bei öffentlichen Veranstaltungen und in den Medien erlebt, als er nicht nur über Atompolitik sprach, sondern auch über seine erzkonservative politische Agenda für Frauen, Jugend und kulturelle Belange.
Мы с большим энтузиазмом вывозим отходы с полигонов для захоронения, но иногда у нас куда меньше энтузиазма, когда дело касается спасения людей, живых людей. Wir sind leidenschaftlich, was das Retten von Stoffen aus der Mülldeponie anbelangt, aber leider nicht so leidenschaftlich bei der Rettung unserer Mitmenschen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!