Verwendungsbeispiele von "на стороне" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Оказывается, его височные кости были собраны, когда он умер, чтобы попытаться найти причину его глухоты, вот почему здесь есть формовочная глина, и череп выступает на стороне. Und es scheint, als wären seine Schläfenbeine entfernt worden, um zu versuchen, die Todesursache festzustellen, weshalb dort Ton eingepasst wurde und sein Schädel an den Seiten Ausbuchtungen hat.
В этом здании содержится величайшая в мире коллекция документов и артефактов, служащих напоминанием о роли США сражавшихся на стороне Китая Dieses Gebäude beinhaltet die Weltgrößte Kollektion von Sammlungen und Artefakten die der Rolle der USA im Kampf auf der Chinesischen Seite gedenken.
Консерваторы, с другой стороны, стоят на стороне уставов и традиций. Konservative, auf der anderen Seite, stehen für Institutionen und Traditionen.
И зрители просто - знаете, они всегда на стороне того, кто дает интервью, и они восприняли это как оскорбление, но в действительности это был вопрос, который она всю жизнь хотела услышать. Und die Zuhörer - Sie wissen, sie sind immer auf der Seite des Interviewten, und sie empfanden die Frage als eine Art Angriff, aber das war die Frage, die sie ihr ganzes Leben lang schon gefragt werden wollte.
Мне всегда было интересно поразмышлять о том, какую историю о нас напишут поколения, которые будут жить на стороне спуска с энергетического пика. Aber ich denke auch immer darüber nach, wie wohl die Geschichten lauten werden, die die Generationen, die weiter unten leben werden, am Abhang des Ölberges, über uns erzählen werden.
И произошла битва двух святых людей, и боги были на стороне божественности. Also bekämpften sich die Göttlichen und die Götter waren selbstverständlich auf der Seite des Göttlichen.
Я на стороне демократии. Ich stehe auf der Seite der Demokratie.
Жена всегда на стороне мужа. Die Frau ist immer an der Seite des Mannes.
Но после бесчисленного числа раз, когда я оказывался на стороне администрации Обамы, защищая ее перед коллегами и сверстниками, у меня закончились объяснения, которые я могу предоставить. Doch nachdem ich zahllose Male die Obama-Regierung gegenüber Kollegen und Bekannten verteidigt habe, bin ich mit meinen Erklärungsversuchen am Ende angelangt.
Именно поэтому Управление по финансовым услугам Великобритании, и даже Конфедерация британской промышленности, которая выступает на стороне, в основном, нефинансовых фирм, обеспокоенных по поводу доступа к кредитам, начали призывать к перемирию между властями и финансовыми рынками. Dies ist der Grund, warum die Financial Services Authority (die britische Finanzaufsicht) und sogar die Confederation of British Industry (die Vereinigung der britischen Arbeitgeberverbände) - sie vertritt überwiegend Nichtfinanzunternehmen, die sich Sorgen über die Kreditverfügbarkeit machen - sich zunehmend für einen Waffenstillstand zwischen Behörden und Finanzmärkten aussprechen.
Пускай мировое сообщество будет ни на стороне Кибаки, ни на стороне оппозиции, ни на стороне своевольного компромисса, но оно будет на стороне избирателей Кении. Die Welt sollte weder aufseiten Kibakis noch aufseiten der Opposition stehen noch für einen willkürlichen Kompromiss eintreten - sondern für die kenianischen Wähler.
На стороне "против": Im Nein-Lager:
В конце концов, подобная привязка, требуя приостановления своей критики, жалует явное благословение тем, кто якобы воюет на стороне света. Denn obwohl man mit dieser Variante zwar seine kritischen Fähigkeiten ignorieren muss, segnet sie doch diejenigen ab, die auf der Seite des Lichts kämpfen.
Первая является вооруженной группой, находящейся на стороне режима, вторая - это организация для устрашения оппонентов и всех, кто стремится к более открытому обществу. Die erste ist eine parallele, regimetreue Armee, die zweite eine Organisation zur Einschüchterung von Opponenten und allen anderen, die eine offenere Gesellschaft anstreben.
К сожалению, эта сосредоточенность на стороне питания упускает половину проблемы. Unglücklicherweise wird durch dieses Augenmerk auf die Angebotsseite eine Hälfte des Problems ausgeblendet.
Действительно, даже если иностранных войскам удастся приостановить насилие, мир может продолжаться только до тех пор, пока они находятся в стране, поскольку конфликт перерос из борьбы между повстанческими группировками и суданским правительством в борьбу между различными кланами и этническими группам при вмешательстве правительства на стороне своих союзников. Tatsächlich könnte es - selbst wenn es den ausländischen Truppen gelingt, das Ausmaß der Gewalt zu verringern - passieren, dass der Frieden nur so lange hält, wie diese dort stationiert bleiben, da sich der Konflikt von einem Kampf zwischen Rebellengruppen und der sudanesischen Regierung zu einem zwischen verschiedenen Stammesvölkern und ethnischen Gruppen entwickelt hat, in welchem die Regierung zugunsten ihrer Bündnispartner interveniert.
Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов. Obwohl selbst kein Demokrat, galten seine Sympathien den demonstrierenden Studenten.
Время больше не стоит на стороне тех, кто поддерживает решение о существовании двух государств. Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen.
Должна ли надлежащая процедура - включающая habeas corpus, право совещания и право представать перед судом присяжных - использоваться для ``сражавшихся на стороне врага" или других людей, которые являются просто подозреваемыми? Soll das Recht auf ein ordentliches Gerichtsverfahren mit Habeas Corpus Schutz, Rechtsvertretung und vor Geschworenen für ,,feindliche Soldaten`` oder andere, die nur unter Verdacht stehen, ausgesetzt werden?
Смотря матч между Хорватией и Австралией в самом начале чемпионата, я сам удивился тому, что эмоционально я был на стороне австралийской команды, чтобы это ни означало, учитывая, что столько хорватов играли за Австралию. Als ich mir das Spiel Kroatien - Australien zu Beginn des Turniers ansah, war ich auch über mich selbst überrascht, als ich feststellte, dass ich zu der australischen Mannschaft hielt, was auch immer das bedeuten konnte, zumal so viele Kroaten für Australien spielten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!