Beispiele für die Verwendung von "Властям" im Russischen

<>
Когда суверенное государство уступает часть своих полномочий региональным, областным или муниципальным властям, острота трилеммы ослабевает. As the nation-state cedes some of its power to regional, state, or municipal governments, the trilemma weakens.
Отдадите меня властям, разоблачив шабаш, разрушив все? Turn me in to the authorities, exposing the coven, bringing us all to ruin?
Азиаты по своей природе послушны высшим властям. Asians were naturally obedient to higher authority.
Если бы законопроект был принят, то позволил бы городским властям заставить жителей квартир съехать в течение 60 дней. Had it been adopted, the law would have permitted the city government to force the residents of an apartment to move out within 60 days.
По оценке Гэбриэла Зукмана (Gabriel Zucman), профессора экономики из Университета Калифорнии в Беркли, в швейцарских банках хранятся порядка 1,9 триллиона долларов на счетах, владельцы которых не сообщили об этих деньгах властям в своих странах. Swiss banks still hold about $1.9 trillion in assets not reported by account holders in their home countries, according to Gabriel Zucman, an economics professor at the University of California at Berkeley.
Властям провинций посоветовали обращаться к чиновникам этих министерств по мере необходимости. Provincial governments were told to take officials from these federal departments as needed.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу. In such circumstances, sanctions that hit ordinary people will only help the regime consolidate its power.
Между 60 и 80% согласно российским властям; Between 60 and 80%, according to Russian authorities;
Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям. They cannot limit themselves simply to "supervision" and appeals to the authorities.
Однако Германия восстановила свою мощь благодаря тому, что силы западной оккупации выразили свое согласие не препятствовать этому и помогли местным властям. But Germany revived because the Western occupation forces made clear their intention to let it do so, and helped indigenous forces on their way.
Министерство внутренней безопасности предложило местным органам власти и властям штатов помощь в предотвращении и срыве возможных кибератак в день выборов. Среди предложенных мер сканирование уязвимостей, регулярное информирование и оповещение, а также доступ к другим средствам усиления кибербезопасности на местном уровне. The Department of Homeland Security has offered local and state election officials help to prevent or deal with Election Day cyber disruptions, including vulnerability scans, regular actionable information and alerts, and access to other tools for improving cybersecurity at the local level.
Если в конфликт вовлечены другие страны, обычно возникают проблемы с распознаванием, так как властям обычно мешают перекраивать границы их геополитические соперники. If foreign powers get involved, there are usually recognition problems because these powers' ability to redraw borders is usually resented by their geopolitical rivals.
Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий. But the "China model" has given the authorities the tools to avoid such an outcome.
И он отказался повиноваться богу, а это предельная форма неподчинения властям. And apparently, he disobeyed God, and that's the ultimate disobedience to authority.
Властям следует упростить участие в экономической деятельности для женщин и пожилых работников, расширяя систему ухода за детьми и стимулируя компании ослаблять внутренние требования к пенсионному возрасту. Governments will also need to make it easier for women and older workers to participate in the labor force, by expanding child-care facilities and creating incentives for firms to relax their retirement-age requirements.
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей. China was already accustomed to rapacious Western powers squabbling over its riches, but had remained self-confident in the knowledge of these powers’ irrelevance.
Властям следует принимать во внимание их вклад в процессе планирования землепользования. Authorities should take their input into account in land use planning.
Если мы обратимся к властям, они должны предоставить нам неприкосновенность, да? Either way, we take this to the authorities, they have to grant us immunity, right?
Российские бомбы и ракеты сейчас обрушиваются на множество вооруженных группировок, которые борются с сирийскими правительственными войсками. Это дало властям ту передышку, которую интервенция России была призвана обеспечить. Russian bombs and missiles are now raining down on an array of armed groups that have been fighting Syrian government forces, which has given the regime the breathing space that Russia’s intervention was intended to provide.
Среди тех, кто будет выступать на слушаниях, - Дэвид Крамер, исполнительный директор организации Freedom House, который утверждает, что Соединенные Штаты должны продолжать говорить [российским] властям правду. Those preparing testimony include David Kramer, the executive director of Freedom House, who says the United States should continue to speak truth to power.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.