Exemplos de uso de "Испорченным" em russo

<>
До конца войны станешь испорченным товаром. You'll be damaged goods for the rest of this war.
Обычные россияне опустили руки, заранее считая каждого человека у власти испорченным. Ordinary Russians throw up their hands thinking everyone with power is tainted.
За несколько недель до выборов казалось, что общество уже устало от премьер-министра, который занимал свой пост достаточно долго, чтобы стать испорченным властью и оказаться запятнанным множеством мелких скандалов. In the weeks leading up to the elections, it seemed that the public had grown weary of a prime minister who had been in office long enough to be corrupted by the arrogance of power and tainted by a raft of petty scandals.
Это логично, но испорченным результатом стал триумф Таксина и его некогда непобедимой партии "тайцы любят тайцев" (Thai Rak Thai), которая стала первой партией, которая смогла продержаться полный срок и была переизбрана - с полной победой в 2005 году. Its logical but flawed outcome was the triumph of Thaksin and his once-invincible Thai Rak Thai party, which became the first to complete a full term and be re-elected - by a landslide in 2005.
Ты же не хочешь быть испорченным товаром. You don't want to be damaged goods.
Пример такого отношения- инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин. The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this.
Несмотря на глупые заявления Немцова в противоположном смысле, Сталин несомненно являлся безнравственным и испорченным человеком. Его безнравственность и испорченность имела огромный, с исторической точки зрения уникальный размах. По сравнению с ним Владимир Путин кажется наивным простаком, образцом невинности и простодушия. Despite Nemtsov’s foolish protestations to the contrary, Stalin was, of course, corrupt on a massive and historically unique scale, a scale in comparison to which Vladimir Putin look like a babe in the woods, the very model of innocence and naivete.
Вернувшись в свои деревни, женщины и дети, ставшие жертвой торговли людьми, считаются уже " испорченным товаром ". Back in their villages, however, trafficked women and children were viewed as damaged goods.
Как же мы испортили его? How do we spoil it?
Я же испорченный, никому не нужный товар. I'm the damaged goods that no-one else wants.
Это не испорченный аспирин или протухшая партия гамбургеров. It's not tainted aspirin or a bad batch of hamburger.
Я испортил пол, пытаясь оттереть кровь. I messed up the floor trying to get out the blood.
До прошлой ночи я считала тебя маленькой испорченной оппортунисткой, но Бог всегда меня удивляет. Until last night, I considered you a corrupt little opportunist, but God always surprises me.
Мы горды, мы похотливы, и мы невероятно испорчены. We're prideful and we're lustful and we are incredibly flawed.
Мы оба испортили наши жизни. We've both made such a botch of our lives.
Во-первых, Россия рискует испортить отношения с важным региональным партнером — Турцией. First, Russia risks deteriorating ties with an important regional partner – Turkey.
Возможно, ему удастся наладить отношения с германским канцлером Ангелой Меркель, которые испортил импульсивный Саркози. He could improve relations with Germany's Angela Merkel, which the impetuous Sarkozy has bungled.
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить". You're going to have to fuck up really badly to make it bad."
Этот ужин - возможно, единственное место на планете, где бывший кандидат в президенты Рик Санторум может сделать фотографию с бесконечно испорченной старлеткой Линдси Лохан. The dinner is perhaps the only venue on the planet where erstwhile presidential candidate Rick Santorum would snap a photo of eternally addled starlet Lindsay Lohan.
Я испортил Вашу симпатичную внешность, мадам? Did I spoil your good looks madam?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.