Exemplos de uso de "Конструктивные изменения" em russo

<>
На этот раз прочность парашюта была увеличена с помощью дополнительных слоев кевлара и нейлона. Кроме того, были внесены некоторые конструктивные изменения, благодаря которым парашют стал более устойчивым и легко управляемым. They fortified the chute with additional Kevlar and nylon, and made a few design changes that would make it more stable and easier to control.
Этот законопроект нацелен на конструктивные изменения, которые гарантируют уважение достоинства несовершеннолетних; он не призван найти виновных за действия, которые ошибочно были совершены в отношении детей и подростков, а направлен на повышение осведомленности о необходимости использовать другие механизмы для воспитания и обеспечения дисциплины. The purpose of the bill is to bring about constructive change that will ensure respect for the dignity of minors, not pointing the finger of blame for actions mistakenly committed against children and adolescents, but rather trying to raise awareness of the need for other methods of child-rearing and discipline.
Конструктивные изменения должны учитывать возможности рекуперации материалов и рециркуляции, поскольку конструкция может оказывать значительное воздействие на рекуперацию материалов и рециркуляцию по завершении полезного срока службы мобильного телефона. Design changes should take into consideration material recovery and recycling as design can have a significant impact upon material recovery and recycling at the end of a mobile phone's useful life.
идентифицировать конструктивные изменения, чтобы компенсировать или уменьшить последствия сбоев. identify design changes to compensate or mitigate failure effects.
Эти изменения помогли Соединенным Штатам создать более конструктивные отношения с России и избавиться от чрезмерной страстности, характеризовавшей предыдущее десятилетие... наилучшее подтверждение успешности этого подхода было продемонстрировано, когда Совет безопасности ООН голосовал по новой резолюции более жестких санкций против Ирана, которые США давно обсуждали с Китаем и Россией. A change in focus on these issues has helped the United States create a more workable relationship with Russia and eliminate the excessive passion that characterized the previous decade...the greatest evidence for this approach was demonstrated very recently when the United Nations Security Council voted for a new resolution enacting tougher sanctions against Iran, which the United States had long discussed with China and Russia.
Изменения гласных во многом связаны с общими моделями ударения, соотносимыми с каждым словом. This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.
"Первые наработки по переходу на расчет стоимости по конструктивным элементам уже есть: разработаны методики по расчету цен на конструктивные решения, составлению смет по этим показателям, - рассказала "РГБ" начальник департамента градостроительной деятельности и архитектуры минстроя Елена Жукова. “The first achievements in the transition to cost calculations of structural components are now ready: methodologies for calculating costs for design concepts and the budgeting process using these indicators have been developed”, the Head of the Department for City Construction Activities and architect with the Ministry of Construction, Elena Zhukova, told RGB.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям. Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
Команда SpaceWorks предложила провести некоторые конструктивные доработки жилого модуля, а также эксперимент с искусственным сном сроком две-три недели с участием нескольких здоровых свиней. In addition to habitat engineering refinements, the SpaceWorks team initially proposed a two- to three-week hibernation test with a small number of healthy pigs.
Он сказал мне про изменения в плане. He told me about the change in the plan.
Хотя между военным руководством России и США проводятся «конструктивные» переговоры, Россия, по словам Фомина, рассчитывает на то, что «в ближайшее время» состоится встреча министра обороны Сергея Шойгу и его американского коллеги Джеймса Мэттиса (James Mattis). While there’ve been “constructive” talks between Russian and U.S. military chiefs, Russia wants a meeting “soon” between Defense Minister Sergei Shoigu and his U.S. counterpart James Mattis, Fomin said.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
«Я надеюсь, что мы сможем выстроить конструктивные отношения, основанные на взаимном уважении и общих интересах, и на этой основе будем двигаться вперед». “My hope is, is that we can have a constructive relationship where, based on common respect and mutual interest, we can move forward.”
Правительство должно произвести фундаментальные изменения. The government must make fundamental changes.
Вероятно, все это к лучшему: в долгосрочной перспективе Путину, возможно, будет гораздо сложнее пережить конструктивные отношения с Западом, чем острое соперничество с ним. Perhaps that's for the better: In the longer term, it may be harder for Putin to survive a constructive relationship with the West than a sharply adversarial one.
Он не показал приемлемого изменения своей позиции. He's shown no appreciable change of attitude.
«К сожалению, наш вопрос к участникам московской конференции остается без ответа: какие у вас конкретные, конструктивные альтернативы?» “Unfortunately, our question for Moscow meeting participants remains unanswered: what’s your concrete, constructive alternative?”
Глобальные климатические изменения могут быть ответственны за вымирание динозавров. Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
Вместо этого сосредоточьте свои усилия на разработке другого мировоззрения, благодаря которому такие страны, как Сербия и Россия, смогут процветать, относясь к своему гражданскому обществу как к настоящему законному партнеру, развивая конструктивные отношения с соседними странами и становясь членами международного сообщества. Instead, focus on developing an alternative vision that would enable a country like Serbia or Russia to flourish by treating its civil society as a legitimate partner, developing positive relationships with its neighbors, and joining the international community.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже. Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.