Beispiele für die Verwendung von "Появились" im Russischen mit Übersetzung "occur"

<>
За последние несколько лет, некоторые связи появились органично. Over the last several years, some networking has been occurring organically.
Эти, а также другие подобного рода феномены появились еще до прихода Путина к власти. These and a number of similar phenomena already occurred before Putin’s rise.
Они совсем не так появились в фильме, потому как они - часть намного более емких сцен. It's not the way they occur in the film, because they are part of much larger scenes.
Мы даже звали их Розовастик и Пурпурик, хотя, признаться, их лучшие прозвища появились в их день рождения, 15 апреля. In fact, we called them Pinkalicious and Purplicious - although I must say, our favorite nickname occurred on their birthday, April 15th.
Однако, после приватизации у корпорации USEC появились все условия, позволяющие ей не пускать ядерные материалы на американский рынок, так как появление аналогичных российских материалов снизило бы цены на них и уменьшило бы ее доходы. Once privatization occurred, however, USEC had every incentive to keep the material out of American markets, for the Russian material would depress its prices and profits.
Авторы досье также отмечают, что Россия утверждает, будто нападение было совершено между 23:30 и 00:30 четвертого апреля, при том, что сообщения об атаке появились в социальных сетях утром — в 7:00 по местному времени. It also notes that Russia said the attack occurred between 11:30 am and 12:30 pm on April 4, but that allegations about the attack surfaced on social media at 7:00 am local time.
211 машина только что появилась на 40765 Марипоса. 211 of a vehicle just occurred at 40765 Mariposa.
В период высоких объемов могут появиться зависшие ордеры. During periods of high volume, hanging orders may occur.
Если операция завершится неудачей, появится сообщение Ошибка при попытке импорта файла. Conversely, if the operation completely failed, Access displays the message An error occurred trying to import file.
Результаты моделирования, проведенные астрофизиками, показывают, что такие отличия не должны появиться. The results of the simulations conducted by the astrophysicists prove that such differences should not occur.
Если похожая проблема возникнет для вариантов продукта, то появится сообщение для вариантов. If a similar problem occurs for product variants, a message becomes available for the variants.
Чтобы найти элемент, в котором появилась ошибка или предупреждение, дважды щелкните ошибка или предупреждение. To locate the element where an error or warning occurs, double-click the error or warning message.
По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены. In fact, such adjustments in our thinking will likely occur when we actually see the futures market prices.
Россия и Китай – это страны, в которых такой страшный брак может появиться в первую очередь. The countries in which such unholy marriages are likely to occur first are Russia and China.
Возможно, у некоторых уже появилась ассоциация со словом "Ислам", которое означает "подчинение собственных интересов воле Аллаха". Well, it may already have occurred to you that Islam means "surrender," or "submission of self-interest to the will of Allah."
Египет находится в самом сердце арабской революции, даже если ее первая искра и появилась в Тунисе. Egypt lies at the heart of the Arab revolution, even if the original spark occurred in Tunisia.
Органические лиды могут также появиться, когда рекламодатель тестирует свою рекламу и отправляет заполненные формы генерации лидов. Organic leads can also occur when an advertiser tests their ad and submits a lead.
Например, при вставке элемента объединенных данных %occurred% в сообщении электронной почты появятся дата и время полученного оповещения. For example, if you insert the %occurred% merge data element, the date and time that the alert occurred are displayed in the email message.
Эта проблема появилась в результате устранения командой разработчиков Outlook ошибки, связанной с соблюдением параметра "Печать с серым затенением". This issue occurs because the Outlook team fixed a bug to respect the setting "Print using grey shading".
Более того, большинство антибиотиков являются естественными продуктами почвенных бактерий, в которых устойчивость к антибиотикам может появиться естественным путем. Moreover, most antibiotics are natural products of soil bacteria, in which antibiotic resistance can occur naturally.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.