Beispiele für die Verwendung von "Стоило" im Russischen mit Übersetzung "cost"

<>
Это стоило бы вдвойне дороже. It would cost twice as much as that.
Это стоило мне бутылки вина Grange. It cost me a bottle of Grange.
Да, всё это стоило жизней нескольким оборотням. Yeah, my tinkering has cost several lesser shifters their lives.
Однако чего это стоило им самим и мировой экономике! But at what a cost to themselves and the world economy!
Обошлось мне в целое состояние, но оно того стоило. Cost me a fortune, but it was worth it.
Знаешь, будь я проституткой, тебе бы это стоило денег. You know, if I were a hooker, this snuggle would cost you.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. Destroying New York's Twin Towers cost several thousand lives.
Преследование газелей или то, что это стоило нам игры? Chasing the gazelles or costing us the game?
100 лет назад послать эти 10 слов стоило 50 долларов. One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars.
Вопрос заключался в том, сколько стоило установить новый телефон в Бангладеш? The question was, how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh?
Она сказала, что твоё решение стоило жизни Лите и её внучке. She said your decision cost Letha and your granddaughter their lives.
В то время - это случилось несколько лет назад - это стоило 100 тысяч долларов. And at the time - this was a few years ago - it cost $100,000.
Так что я думаю, что это вполне допустимо, чтобы счастье не стоило нам планеты. And so I think it's really quite feasible that happiness does not cost the earth.
Конечно за это можно и поплатиться, но это не значит, что оно того не стоило. You know it costs a lot of money and so on, but yes, it should not play it safe.
Это нежелание быть честным в вопросах торговли стоило экономистам их авторитета при взаимоотношениях с общественностью. This reluctance to be honest about trade has cost economists their credibility with the public.
Объединение Германии стоило огромных денег, которые можно было бы вложить в высокие технологии и экономическое развитие. German re-unification cost a fortune, which could have been invested in high tech and growth.
Возможно, важнее то, что стремление к большей конкурентоспособности, чего бы это ни стоило, лишь усугубит кризис. Perhaps most importantly, the drive for greater competitiveness, regardless of the cost, will only aggravate the crisis.
Мы чрезвычайно сожалеем о таком развитии, особенно потому что нам это стоило много времени и денег. We extremely regret this development, especially as it costs us a lot of time and money.
Обычно при этом подразумевается страна, создающая и управляющая производственными мощностями, сколько бы это ей ни стоило. Typically, this means a country creating and controlling production facilities no matter what the cost.
Поезжай завтра в Рипон и получи особое разрешение, сколько бы оно ни стоило, и назначь дату свадьбы. Go to Ripon tomorrow and take out a special license, I don't care how much it costs, and fix the day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.